Altu islandés
El alto islandés (háfrónska) ye una llingua construyida, enllena de metáfores y arcaísmos del idioma islandés modernu, empecipiada pol belga Jozef Braekmans y desenvuelta por un pequeñu grupu d'islandeses. L'oxetivu ye crear dalgún recursu simbólicu pa los islandeses que nun se sienten bien cola internacionalización de la so llingua materna y que quieren falar una llingua materna que suene lo más medieval y pura posible. El corazón del movimientu llingüísticu ye'l Centru Llingüísticu Altu Islándico, qu'apaeció na rede n'agostu de 2005. El so presidente ye Pétur Þorsteinsson. El proyeutu llamó l'atención de dellos medios de comunicación n'Islandia, pero como'l Altu Noruegu (høgnorsk) en Noruega, la llingua nun tien nengún estatus oficial en Islandia.
Estatus oficial | |
---|---|
Oficial en | Nengún país |
Reguláu por | Nun ta reguláu |
Códigos | |
ISO 639-1 | nengún |
ISO 639-2 | {{{iso2}}}
|
ISO 639-3 |
Esti artículu o seición necesita referencies qu'apaezan nuna publicación acreitada, como revistes especializaes, monografíes, prensa diaria o páxines d'Internet fiables. |
Nome
editarEl nome háfrónska vien de høgnorsk, una forma conservadora de nynorsk (noruegu nuevu). El términu frónska ta deriváu de frón, el nome poéticu d'Islandia, que yera orixinalmente una de les denominaciones de "tierra" mentada na Edda prosaica.
Ultrapurismo
editarLa énfasis nel altu islandés ta sobremanera nel málgjörhreinsun (ultrapurismo). Esto quier dicir que tou lo que puede tar espresáu pol soníu ye un oxetivu pa la intervención purista, inclusive los nomes propios, xeográficos y químicos.
Ver tamién
editarReferencies
editarEnllaces esternos
editar- Centro llingüísticu altu islándico
- Artículu sobre'l trabayu de Braekman en DV (edición: 30 de xineru de 1999), unu de los cuatro periódicos n'Islandia
- https://web.archive.org/web/20070928021540/http://veftivi.visir.is/veftivi/main.do?treeId=2003