Betsaida[1] (del hebréu/araméu: בית צידה, casa de pesca) ye'l nome de dos llugares n'Israel mentaos pol Nuevu Testamentu. Herodes Filipo, la reedificó y dio-y el nome de Julias, n'honor de Julia, la fía d'Augusto. Plinio y Jerónimo dícennos que s'atopaba al este del Xordán, y hai dos sitios posibles: al-Tell o Masadiya. (Dambos llugares atópense mui cerca unu d'otru, pero'l segundu ta más cerca de la ribera.) Sicasí, en Marcos 6:45 los discípulos fueron unviaos del llau este del Xordán a Betsaida, escontra Cafarnaúm (cf. Juan 6:17); por ello haise postuláu la esistencia d'una segunda Betsaida al oeste del Xordán, alcontrada seique en Ayn al-Tabigha. Afírmase qu'esta tamién ye Betsaida “de Galilea” Juan 12:21, una y bones la división política de Galilea puede nun llegar hasta l'este del Xordán. Pero esto ye pocu probable; “Galilea” nun se menta necesariamente nel sentíu téunicu. Ye posible qu'un suburbiu de Julias na marxe occidental convenga más a Marcos 6:45; Cafarnaúm nun taba lloñe d'ellí. Amás atópase en Marcos 8:22, cuando Jesús entra a esti pueblu y sana a un ciegu que-y foi lleváu a Jesús pa ser sanado. Dalgunos sostuvieron qu'esti yera ciegu de nacencia, pero esto ye pocu probable porque'l mesmu diz a Jesús: "Veo los homes como árboles, pero ver qu'anden." Marcos 8:22-26. Ye lóxicu suponer que si él sabía como son los árboles, yera porque nun naciera ciegu sinón que perdió la vista más palantre. El Nuevu Testamentu señala que cinco de los discípulos de Jesús yeren de Betsaida: Simón Pedro, el so hermanu Andrés, Felipe, Jacobo fíu de Zebedeo, conocíu como Santiago'l Mayor y el so hermanu Juan. En munches ocasiones la Biblia señala que Jesús-yos faló a ellos (ver ente otros a Juan 6:1-15), y estos manifestaron incredulidá previu al milagru que Cristu habría de faer; d'ende que dellos teólogos sostienen que Betsaida ye sinónimu d'incredulidá. Igualmente, en Mateo 11:21, Jesús pronuncia unu de los sos ayes: "¡Ai de ti, Corazín! ¡Ai de ti, Betsaida! Porque si en Tiru y en Sidón fixérense los milagros que fueron fechos en vós, tiempu hai que se penaren en ciliciu y en ceniza."

Betsaida

Etimoloxía

editar

Bet (beth) = Casa Saida = Sable. Delles notes fueron tomaes de: Douglas, J. D., Nuevu Diccionariu Bíblicu Certidume, (Barcelona, Buenos Aires, La Paz, Quito: Ediciones Certeza) 2000, c1982.

Betsaida Navarro, Chile.

Referencies

editar
  1. Esti topónimu apaez na traducción al asturianu de los Mapes de l'Associació Bíblica de Catalunya
    Esta fonte emplégase como referencia dende'l puntu de vista llingüísticu.

Enllaces esternos

editar

32°54′36″N 35°37′52″E / 32.910°N 35.631°E / 32.910; 35.631