El bokmål (lliteralmente «llingua de llibru») ye l'estándar más común d'escritura del idioma noruegu, siendo'l nynorsk l'otru estándar. Ye utilizáu por ente'l 85 y 90% de la población y ye usáu comúnmente polos estudiantes estranxeros qu'aprienden noruegu.

bokmål
Faláu en
Faláu en Noruega
Númberu de falantes
Falantes Tipu Añu
4 000 000
Datos
Familia noruegu
Sistema d'escritura alfabetu llatín y alfabeto danés y noruego (es) Traducir
Reguláu por Conseyu del Idioma Noruegu y Academia Noruega de Llingua y Lliteratura
Códigos
ISO 639-1 nb
ISO 639-2 nob
ISO 639-3 nob
Cambiar los datos en Wikidata

Escritura y fala

editar
 
Mapa de les formes oficiales d'idiomes de los conceyos noruegos. El colloráu representa'l bokmål, l'azul el nynorsk y el gris les zones neutres.

La primer ortografía del bokmål foi oficialmente adoptada en 1907 col nome de riksmål depués de tar en desenvolvimientu dende 1897. Foi una adautación del danés escritu, que fuera comúnmente usáu dende la unión con Dinamarca. Esta variante del noruegu yera falada principalmente pola élite urbana del país, especialmente n'Oslu. Cuando en 1923, el gran periódicu conservador Aftenposten adoptó la ortografía de 1907, la escritura danesa perdió práuticamente tol so usu en Noruega. El nome bokmål foi adoptáu oficialmente en 1929 dempués d'una propuesta de llamar a la llingua escrita «dano-noruega», propuesta refugada por un votu nel Storting.

A diferencia de la mayoría de les llingües estándar, nun esiste un estándar pal bokmål (nin pal nynorsk) faláu. Hai, sicasí, variedaes falaes de noruegu que son cuasi idéntiques o tán estrechamente rellacionaes col bokmål escritu. Pa Gjert Kristoffersen en La Fonoloxía del Noruegu, el bokmål ye la variedá más común ente la clase media urbana, especialmente na parte oriental del sur de Noruega, onde s'atopa la capital, Oslu.

Historia

editar

Hasta alredor del añu 1300, l'idioma escritu de Noruega, el noruegu antiguu, yera esencialmente idénticu al nórdicu antiguu. La parte oral foi gradualmente estremándose en dialeutos rexonales y locales. Mientres Noruega permaneció como un reinu independiente, la llingua escrita caltúvose esencialmente constante.

En 1380 morrió'l rei Haakon VI de Noruega y Margarita I de Dinamarca asumió la rexencia, polo que Dinamarca y Noruega quedaron xuníes. Darréu xunióse tamién Suecia na llamada Unión de Kalmar, que duró hasta 1523. Pa empiezos del sieglu XVI, Noruega perdiera les sos instituciones polítiques separaes y, al dixebrase del reinu de Suecia, formó una unidá política llamada Dinamarca-Noruega, que se caltuvo hasta 1814, y na que Noruega se foi convirtiendo progresivamente nel miembru débil de la unión. Mientres esti periodu'l noruegu escritu foi reemplazáu pol danés, que foi usáu virtualmente en tolos documentos alministrativos.

Los noruegos empezaron a utilizar gradualmente'l danés na escritura, principalmente pola élite urbana n'ocasiones formales o oficiales. Anque'l danés nun se convirtió na llingua falada pola vasta mayoría de la población, pal añu 1814, cuando los llazos ente Noruega y Dinamarca yeren fuertes, un idioma vernáculu dano-noruegu, llamáu de davezu «fala educada diaria», convirtióse en llingua materna de parte d'esta élite urbana. Esta nueva variante idiomática dano-noruega yera similar al danés con pronunciación de noruegu del este, daqué de vocabulariu noruegu y una gramática simplificada. O como Kristoffersen lo espresó:

L'estándar østnorsk pue ser consideráu un sociolectu que foi desenvueltu como resultáu de tensión ente'l danés como escritura oficial y en dellos contestos faláu, llingua usada poles clases altes antes de 1814, y la variedá de noruegu usada poles clases sociales baxes nos pueblos orientales de Noruega.

En 1814, Noruega foi entregada por Dinamarca a Suecia. Nesi momentu Noruega desafió a Suecia y los sos aliaos, declaró la so independencia y adoptó una constitución democrática. Anque obligada a sometese a una unión dinástica con Suecia, esti sentimientu independentista siguió creciendo, influyendo la evolución de la llingua en Noruega. Antiguos idiomes tradicionales fueron alicaos pol poeta patrióticu Henrik Arnold Wergeland (1808-1845), quien defendió una llingua escrita non danesa. Haugen indica que:

Dientro de la primer xeneración de llibertá, dos soluciones remanecieron y ganaron adeptos, una basada na fala de les clases altes y una na del pueblu común. La primera llamada de norueguización del danés escritu, la postrera pa un nuevu empiezu.

La más conservadora de los dos transiciones del idioma foi adelantrada pol llabor d'escritores como Peter Asbjørnsen y Jørgen Moe, el maestru qu'entamó la reforma llingüística Knud Knudsen y el so famosu discípulu Bjørnstjerne Bjørnson, como una más prudente norueguización por Henrik Ibsen. En particular, el trabayu de Knudsen na reforma llingüística a mediaos del sieglu XIX foi importante pa la ortografía de 1907 y la subsecuente reforma de 1917. Knudsen ye de cutiu llamáu «padre del bokmål».

Carauterístiques

editar

Diferencies col dialeutu tradicional d'Oslu

editar

Coloquialmente, l'estándar østnorsk ye davezu llamáu'l dialeutu d'Oslu. Sicasí, esto nun ye del tou correutu, darréu que l'østnorsk estándar nun ta confináu a Oslu y el dialeutu tradicional d'Oslu ye distintu al østnorsk' estándar. En realidá, munchos nativos d'Oslu pueden falar un sociolectu que va nuna escala dende'l dano-noruegu tradicional nun estremu hasta'l dialeutu d'Oslu nel otru estremu.

La siguiente tabla amuesa dellos casos importantes onde'l bokmål y el østnorsk estándar paécense más al danés que al dialeutu tradicional d'Oslu, según dellos exemplos de lo contrario. Les formes radicales que tán dexaes pero nun son bien usaes indíquense ente paréntesis.

Diferencies ente'l bokmål y el dialeutu d'Oslu
Danés Bokmål/Østnorsk estándar Dialeutu d'Oslu
tradicional radical
Diferenciación ente masculín y femenín
un home pequeñu
una muyer pequeña
no
en lille mand
en lillen kvinde
no
en liten mann
en liten kvinne

en liten mann
ei lita kvinne

en liten mann
ei lita kvinne
Diferenciación ente masc. y fem. definíu plural
los botes
los vagones
no
bådene
vognene
no
båtene
vognene

båta
vognene
Sufixo definíu plural neutru
les cases
-ene/erne
husene
-ene
husene
-a
husa
-a
husa
Verbu débil xermánicu sufixu participiu pasáu
cycled
-et
cyklet
-et
syklet
-a
sykla
-a
sykla
Verbu débil xermánicu sufixu pretéritu
cycled
-ede
cyklede
-et
syklet
-a
sykla
-a
sykla
Verbu fuerte xermánicu sufixu participiu pasáu
escrito
-et
skrevet
-et
skrevet
-i
skrivi
Infinitivu dividíu
venir
tar en cama
no
komme
ligge
no
komme
ligge

komma
ligge
Frayamientu de final masculín y vocal sin acentu
escala
ronda
no
stige
runde
no
stige
runde

stega
runde
Diptongos escandinavu occidental
pierna
fumu
suave/moyáu (adjetivo)
no
ben
røg
blød
no
ben
røk
bløt

bein
røyk
blaut

bein
røyk
blaut
Escandinavu occidental u por o
ponte
no
bro
no
bro

bru

bru
Escandinavu occidental a-umlaut
pisu
no
gulv
no
gulv
()
(golv)

gølv
Acentu en primer sílaba en préstamu de pallabres
banana
no
/ba'na:n/
no
/ba'na:n/

/'banan/
Retroflexu /ɽ/ del noruegu antiguu /rð/
mesa, tablón
no
/bo:r/
no
/bu:r/

/bu:ɽ/
Retroflexu /ɽ/ del noruegu antiguu /l/
sol
no
/so:l/
no
/su:l/

/su:ɽ/

/su:ɽ/
Vocabulariu danés
comer
por qué

spise
hvorfor

spise
hvorfor
no
eta
åffer
Vocabulariu danés
nena
cómo

pige
hvordan

pike
hvordan
no
jente
(åssen)
no
jente
åssen

Ver tamién

editar


Referencies

editar

Enllaces esternos

editar