Diferencies ente revisiones de «Asturianu oriental»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Limotecariu (alderique | contribuciones)
Sin resumen de edición
Llinia 1:
L''''asturianu oriental''' ye unala variante del [[asturianu]] que se fala ente'l [[ríu Seya]] y la llinia que marca'l [[ríu Purón]] nel valle de [[Pendueles]] en Llanes, y la llende de [[Cabrales]] con [[Peñamellera Alta]].
 
A la mandrecha d'esta llinia y trescalando pa [[Cantabria]], la fala ya amuesa carauterístiques propies del [[Castellanucastellanu]] y puede nomase como faza de fala de transición ente Asturianuasturianu y Castellanucastellanu.
 
== Llendes y faces llingüístiques ==
 
L’AsturianuL'asturianu oriental amuesa como rasgu peculiar un soníu mal nomáu aspiráu (representáu cola grafía /«'''/'''») onde les otres fales faen /f/. Dizse asina ''ḥoguera'', ''ḥacer'', ''ḥigos'', ''ḥornu'', en cuenta de ''foguera'', ''facer'', ''figos'' y ''fornu''.
 
La llinia que xebra lasles fales asturianes del centrocentru y oriente (ye dicir, la llende «f- / h-») cuerre cabu’lcabo'l Seya. [[Ribeseya]] pertenez casi por entero a la faza de /ḥ/ y namás [[Berbes]] caecai nel domeñudominiu de /f/. El finxu llingüísticu que marca /ḥ/ espárdese pel terciu oriental de [[Parres]] y baxa pal sur percorriendo la llinia que xebra [[Ponga]] y [[Amieva]].
 
 
La llende del plural femenín /-es/ nun concuaya cola de f / ḥ. LasLes formes de la mena ''vaques'', ''ḥabes'', ''pites'', ''ḥortigues'', trescalen nel domeñudominiu del asturianu oriental; óiseoise nos conceyos de Ribeseya, [[Cangues d'Onís]] y Amieva. Al norte, ye’lye'l ríu Aguadamia que xebra Ribeseya de [[Llanes]], el finxu deente -es / -as. Na riera izquierda, endientro de Ribeseya, namás el llugar de Cuerres conoz l’acabul'acabu /-as/.
 
Esti plural empléaseemplégase sin saca en tolos llugares de Llanes. En Cangues fáese elfaise'l plural /-es/ a nun ser nes faces más orientales (Samartín, Mestas, Con y Llanu) onde dizsese yadiz yá ''ḥueyas'', ''caxigas'', ''madreñas'', mesmo que’nqu'en tou [[Onís]].
 
* Faza 1: Ribeseya, Cangues d'Onís y Amieva. Plurales n'«-es» (''les cases'') y conxugación verbal n'«-in» (''baillabin'', ''punxerin'').
 
* Faza 2: Onís, [[Cabrales]] y Llanes. Plurales en n'«-as» (''las casas'') y conxugación en n'«-in» (''baillabin'', ''punxerin'').
 
* Faza 3: [[Peñamellera Baxa]], [[Peñamellera Alta]] y [[Ribadeva]]. Fala de transición ente'l Asturianul'asturianu y Castellanuel castellanu<ref>Francisco García González: ''La frontera oriental del asturiano: razones históricas de su fijación''. En ''Archivum'', Núm. 31-32. Ed. Universidá d'Uviéu.</ref>.
 
== Principales carauterístiques ==
Llinia 26:
* Preposición viniente de 'f': '''ḥ'''asta.
 
* Aspiración de la 'f' llatina: '''''ḥ'''ariñe'', '''''ḥ'''ornu'', '''''ḥ'''itu'' (farina, fornu, fitu)
 
* Zarru de la «-a» cabera en n'«-e». El piesllu paez dase con mayor facilidá cuando la tónica ye vocal zarrada /i/ o semizarrada /e/: tierra > ''tierre'', cuerria > ''cuerre'', ''fageam'' > ''ḥae'', ''puerte'', lleña > ''lleñe''. Por exemplu, nel casu de ''culuebra'', la fala de Llanes faefai'l piesllu culuebra > culiebra > ''culiebre'' mientes que qu'en Cabrales nonnun pieslla por cuenta del diptongu ''culuobra''. Tamién en Llanes rexístrasese rexistra ''güerte'' frente a ''guorta'' en Cabrales. En tou casu xuntaxunto a ''puorta'' tamién se conseña la forma ''puorte''. Esti fenómenu trescala peles tierres de [[Cantabria]] según conseña la toponimia ''La Cuerne'' ([[Tudanca]]), ''Tombu la Muezque'' (Herrerías), etc.<ref>Xosé Lluis G.García ÁriasArias: ''La toponimia de Cantabria vista dende l'asturiana''. En LLAA.''Lletres Asturianes'', Núm. 106, pxs. 49-70. Ed. ALLA. 2012</ref>.
* Zarru (en delles zones más qu'otres) de la «-e» en n'«-i»: ''ñevi'', ''padri'', ''ñaidi'', ''dici'' '(diz'), ''puonti'', ''ḥoce'' > ''ḥoci'' '(foz'), ''llechi'', ''ḥuenti''/''ḥuonti'', ''lleñe'' > ''lleñi'', ''ḥae'' > ''ḥai'', ''tierre'' > ''tierri''.
 
* Zarru en n'«-u» en pallabres que l'[[Asturianuasturianu central]] fae enfai n'«-o»«». Conxunciones y adverviosalverbios: cuandu, comu, abondu. Formes verbales de 3r p.s. pasáu perfeutu: ''punxu'', ''dixu'', ''vienu''.
 
* Les pallabres qu'entamen por «n-» fáenlo en «ñ-»: '''''ñ'''uestru'', '''''ñ'''uevas'', '''''ñ'''on'' (nuesu, nueves, non)
 
* Simplificación de los grupos /IU/, /GI/, /GE/: ''ugu'', ''untar'', ''elu'', ''Urdi'' (xugu, xuntar, xelu, Xurde cfr. Sant-Urce).
 
* Pronomes átonos -''mi'', -''ti'', -''si.'' de complementu indirectu: ''dio'''mi''''', ''frayó'''ti''''', ''ḥui'''si''''' (diote, frayóte, fose)
 
* Acabamientu del neutru en n'«-u»: ''materie primu'', ''ḥariñe blancu'', ''lleñi secu'' (materia primo, fariña blanco, lleña seco)
 
* Diptongu /ue/ o /uo/ ante nasal: Puente''puente'', ''güenu'', ''ḥuenti'' (ponte, bonu, fonte)
 
* VierbuVerbu ''ser'' sin diptongar: ''e'', ''es'', ''éremos'', érin''erin'' (ye, yes, yéremos, yeren)
 
 
Faza 1:
 
* Presenta un sistema pronominal más perfechu quelque'l del asturianu central, estremándose pronomes de complementu directu (''me'', ''te'') de los indirectos (''mi'', ''ti''). ME/MI: ''Llevásti'''me''' (a mi) pel camín que ñon era''/''Llevásti'''mi''' la macona sin permisu''. TE/TI: ''AlcontreAlcontré'''te''' (a ti) esclucando pela pesllera''/''AlcontreAlcontré'''ti''' les perres en bolsu'l pantalón''.
 
FazaFaces 2 y 3:
 
* Plural en n'«-as»: ''cabañas'', ''ñeñas'' (les cabañes, les neñes)''
 
* Conxugación irregular de dellos vierbosverbos: ''ero llaniscu'' (soi llaniscu)
 
* Imperativu plural en «-de»: ''mirade'', ''correde'', ''venide''.
 
* De mou xeneral en Cabrales, y en menor medidamidida n'Onís, mantenencia del vieyu diptongu /uo/: ''buo'' 'bue', ''puorte'', ''guoyu'', ''ḥuoya'', ''ḥuorza'', ''cuoxu''.
 
Namás pa la faza 3:
 
* NunNon desendolcu del diptongu /UE-UO/ ante /L + yod/: ḥoja''ḥoḥa'', oju''oḥu'' (fueya, güeyu)
 
* Posesivos ''mi'', ''tu'', ''su'': ''la mi mujermuḥer'', ''la tu casa'' (la mio muyer, la to casa)
 
* Indireutu ''-li''/''-lis'': ''Ñon-lis dijudiḥu la verdá'' (nun-yos dixo la verdá)
 
* Desendolcu en /j/ de los grupos C'L y L + yod. mujer''muḥer'', ḥoja''ḥoḥa'' (muyer, fueya)
 
== Textos<ref>Jesus Alvarez Fernandez-Canedo. "El habla y la cultura popular de Cabrales". Ed. CSIC. Madrid. 1963.</ref> ==