Diferencies ente revisiones de «Mallorca»

Contenido eliminado Contenido añadido
Alejl (alderique | contribuciones)
Alejl (alderique | contribuciones)
Llinia 26:
 
Ente los platos típicos de Mallorca alcuéntrase la [[ensaimada]] y la [[sobrasada]].
 
== Denominación y etimoloxía ==
De la dómina clásica, predominen les denominaciones de conxuntu referíes al archipiélagu balear, polo xeneral estremando les Baleares ([[Mallorca]], [[Menorca]] y [[Cabrera (islla)|Cabrera]]) de les Pitiüses ([[Eivissa]] y [[Formentera]]), pero dalgunos testos tamién empiecen a dar nome a caúna de les isles.
 
Desconozse como denominaron Mallorca los fenicios, a diferencia del que pasa con Ebusus, pero sabemos que los griegos denominaron Gimnèsies les Baleares estrictes y Cromiussa la isla de Mallorca. La terminación en -ussa ye d'orixe foceu, y común na toponimia insular clásica.
 
Pero tantu griegos como romanos usaron denominaciones relatives a les dimensiones de les dos isles más importantes, del tipu la mayor (o la más grande) o la menor (o la más pequena) de les Gimnèsies o Balearides, y con esta denominación atopar a les plaquetas de patronalgu, de producción local, de la ciudá federada de Boccoris; de manera coherente, tamién se documenta el términu Balear Mayor y Balear Menor, y, resumidament y de manera autónoma, a cencielles la mayor y la menor. La denominación de Maiorica, xuntu cola so pareya Minorica, nun ye citada hasta'l sieglu IV.
 
Asina, pos, Mallorca podría venir del llatín Maiorĭcan, col significáu de la mayor, n'oposición a la menor de les Baleares, Minorĭcan. Etimológicamente, la forma Mallorca presenta l'anomalía de la ll como derivación de la y o j llatina, evolución impropia del catalán, a pesar de que la so pronunciación antigua yera Maiorca. La esplicación más coherente d'esta evolución ye'l d'una ultracorrecció, de xuru d'orixe continental, de la iodització intervocálica típica del [[mallorquín]] (oreia per oreya, paia por paya).
 
Xusto ye dicir que Joan Coromines señala otra posibilidá: so l'apariencia llatina de la forma Maiorĭcan escuende un nome indíxena llatinitzat. Los sufixos -ica y l'oposición Maiorĭcan/Minorĭcan l'únicu qu'espresen con certidume ye'l calter indoeuropéu de los dos nomes, pero pueden pertenecer a un tueru llingüísticu distintu del llatín. Verdaderamente, una forma llatina Maiorĭcan nun podría dar nunca Mallorca. Dende un puntu de vista de les formes escrites, la forma Mallorca ye bien dominante y la pronunciación Maiorca, según Coromines, nun esistió nunca. Poro, la teoría de la ultracorrecció nun se sostendría. La forma popular del nome de la isla, tresmitida al traviés del mozárabe, sería Mallorca, procedente d'una base indoeuropea Maglorica.
 
A la Edá Media predominó'l nome de la isla en plural: Mallorques. Esti nome, tantu en plural como (non tan de cutiu) en singular, coincidía col nome de la única ciudá. La restauración del nome llatinu d'una de les poblaciones, Palma, resolvió l'ambigüedá.
 
Nos testos hebreos de la isla (por casu los Responsa del Raixbaç) usábase la denominación מיורקה (Maiorqa).
 
== [[Historia]] ==