Diferencies ente revisiones de «Fruiz»

Contenido eliminado Contenido añadido
m Vsuarezp treslladó la páxina "Frúniz" a "Fruiz"
m Robó: Troquéu automáticu de testu (-\[\[\b([a-zA-ZáéíóúÁÉÍÓÚñÑ]+)(u\b)\]\]s +\1os)
Llinia 40:
Nel casu de Frúniz, Julio Caru Baroja propunxo qu'esi nome podría provenir d'un hipotéticu ''Furius'',<ref>{{cita llibro | apellíos = Caru Baroja| nombre = Julio| títulu = Materiales pa una hestoria de la llingua vasca na so relación cola llatina| añu = 1945-6| editorial = Acta Salmanticensia, tomu I, númberu 3| id = }}</ref> un nome llatinu documentado. Asina si al nome ''Furius'' si añedir el sufixu llatinu ''-icus'' qu'indica lo que ye perteneciente a este, podría llograse ''Furicus''. A partir d'un bien paecíu ''Furunicus'' podría reconstruyise l'orixe de Frúniz. Furunicus podría ser tamién un fíu de Furius. Lo propio de Furunicus y de los sos descendientes sería ''Furunici'' (xenitivu de singular y nominativu de plural).
 
D'esi ''Furunici'' podríase derivar el topónimu '''Frúniz''': ''Furunici''->''Furuniz''->''Frúniz''. D'una evolución similar a la d'esi sufixu llatinu ''-icus'' daríense orixe tamién los [[patronímicu|patronímicos]]s utilizaos nos idiomes llatinos de la Península Ibérica.
 
Fruniz quedó fitu como forma escrita del nome, y nel sieglu nel sieglu XIX estendióse Frúniz, n'estableciendo la Real Academia Española en 1763 l'usu del acentu gráficu. Sicasí en [[euskera]] el nome siguió evolucionando oralmente y dio llugar a ''Fruiz'' al perdese la ''n'' intervocálica, un fenómenu común del euskera dende antiguu. L'actual nome de la localidá en euskera: '''Fruiz''' ye frutu d'esa evolución ''Frúniz->Fruiz''. N'español caltuvo la forma más antigua ''Frúniz'', como nome de la localidá.