Diferencies ente revisiones de «Abrahán»

Contenido eliminado Contenido añadido
BandiBot (alderique | contribuciones)
m Bot: Troquéu automáticu de testu (-Divos +Dios)
Llinia 12:
[[Archivu:Tissot The Caravan of Abraham.jpg|thumb|170px|''La caravana de Abraham''. Acuarela por Tissot, ''c''. 1900.]]
 
Según el testu bíblicu, la familia de Abraham alcuéntrase en "[[Ur Kaśdim]]" (אוּר כַּשְׂדִּים), frecuentemente referida como "Ur de los caldeos".<ref>[http://bibliaparalela.com/multi/genesis/11-28.htm Xénesis 11:28] (versión múltilingüe). El términu "Ur Kasdim " figura na [[Torá]] ([http://www.chabad.org/library/bible_cdo/aid/8175 Xénesis 28]). Basaes na [[Septuaginta]], qu'emplega "[http://bibliaparalela.com/sepd/genesis/11.htm país de los caldeos]", les subsecuentes versiones de la [[Biblia]] referir a "[http://bibliaparalela.com/multi/genesis/11-28.htm Ur de los caldeos]". Na Septuaginta (sieglos III-II a.Y.C.), el términu "kasdim" ye acomuñáu colos caldeos, pero los vocable emplegaos pa referise a [[Caldea]] na Antigüedá presenten el raigañu k.'''l'''.d. (acadiu: ''Kaldo'', araméu: ''Kaldu'', griegu: ''Kaldía'') y ella non necesariamente ye sinónimu de k.'''s'''.d. En términos de precisión histórica, onde los setenta escribieron "país de los caldeos" acasu tendríen de traducir "país de los [[sumerios]]". "País de los caldeos" deber al momentu tardíu en que s'ellaboró la Septuaginta y a que quien la traducieron nun fueron historiadores nin xeógrafos, sinón persones cultes qu'escribieron a partir de la conocencia qu'entós disponíen. Con respectu al términu Ur entá esisten ciertes diverxencies tocantes a la so localización precisa. Llargamente mayoritaria ye la identificación del "Ur bíblicu" col [[Ur|Ur mesopotámicu]], siendo esta identificación tamién la más consensuada. Dientro de la tradición xudía (relixón ya investigación), dicha asociación ye hexemónica y el Ur mesopotámicu amás ye entendíu como llugar natal de Abraham ([http://www.jewishencyclopedia.com/articles/360-abraham Jewish Encyclopedia: Abraham]; ''The Jewish People'', Xerusalén: Keter, 1973, 1; M. Coogan, Y.L. Feinstein y P. Freedman, ''The Book of Religions'', Londres: Kindersley, 2013: "Abraham, nacíu na ciudá estáu mesopotámica de Ur"). H.W.F. Saggs (1979), Josephine Bacon y Martin Gilbert (1990), [[Karen Armstrong]] (1993), Hans Borger (1999) y Allan Millard (2001) identifiquen "Ur Kaśdim" con [[Ur]] (''Púlguelu du judaïsme'', ed. Y. Kedourie, Londres y París: Thames & Hudson, 2003, p. 40; Bacon y Gilbert, ''Civilização xudaica'', Lisboa: Dinalivro, 2003, p. 10; Armstrong, ''A Story of God'', Nueva York: Ballantine, 1994, pp. ''vii'', 11; Borger, ''Uma história do povo judeu'', San Pablo: Séfer, 2008, tomu 1, p. 22; A.R. Millard, "[http://fontes.lstc.edu/~rklein/Documents/Ur.htm Where Was Abraham's Ur?]", ''Biblical Archaeology Review'', mayu-xunu de 2001). Diverxente ye'l puntu de vista de Cyrus Gordon (''Journal of Near Eastern Studies'', 17, 1958, p. 28; "Abraham of Ur", ''Hebrew and Semitic Studies'', Oxford: Clarendon, 1963, pp. 77–84; H. Shanks, "Abraham’s Ur", ''BAR'' 26/1, xineru-febreru 2000; [http://cojs.org/cojswiki/index.php/Abraham%Y2%80%99s_Ur:_Is_the_Pope_Going_to_the_Wrong_Presta%3F_Hershel_Shanks,_BAR_26:01,_Jan/Feb_2000. Center for Online Judaic Studies], consultáu 25 d'agostu de 2014).</ref> [[Taré]] yera de la décima xeneración descendiente de [[Noé]], al traviés de [[Sem]], y los sos fíos fueron Abraham, [[Nacor]] y [[Van Faer]]. Esti postreru, que'l so fíu foi [[Lot (bíblicu)|Lot]], morrió na so ciudá natal (Ur). Depués Abraham cásase con [[Sara]], la so media hermana, quien yera manera. Taré, el padre de Abraham, colos sos fíos y families, colaron entós dende Ur a [[Canán]], asitiándose en Jarán, Mesopotamia, onde Taré morrió a los 205 d'edá.<ref>{{Biblia|Genesis|11:27-11:31|Xénesis}}. Jarán ye conocida tamién como Van Faer, Siria (Borger, p. 22).</ref> Tres la muerte de Taré, según rellata'l [[Xénesis]] capítulu 12, cuando Abraham tenía 75 años, [[Yahvé|DivosDios]] ordenó-y salir de la so tierra y dir «al país que yo te voi indicar»,<ref>Según el testu bíblicu:<br />
{{cita|"Dexa la to tierra natal y la casa del to padre, y ve al país que yo te voi amosar. Yo voi faer de ti una gran nación y te voi bendicir; engrandeceré el to nome y vas ser una bendición. Voi Bendicir a los que te bendigan y voi arrenegar al que te arreniegue, y por ti bendirán tolos pueblos de la tierra".|Xénesis 12,1-3}}</ref> onde convertiría a Abraham y los sos descendientes nun gran pueblu. De manera que Abraham emigró dende Jarán, con Sarai y Lot, los sos siguidores, los sos fataos, y viaxaron hasta [[Canaán]], onde, nel encinar de [[Siquem]], el Señor dio-y tierra a él y la so posterioridá. Ellí Abraham construyó un altar dedicáu al Señor y siguió viaxando escontra'l sur pol desiertu de [[Neguev]].<ref>{{Biblia|Genesis|12:1-9|Xénesis}}</ref>
 
Llinia 65:
 
=== El sacrificiu de Isaac ===
El personaxe de Abraham ye conocíu pol relatu del [[sacrificiu humanu|sacrificiu]] del so fíu [[Isaac]] a Dios ({{Biblia|Genesis|22:1-19|Xénesis}}). Dalgún tiempu dempués de la nacencia de Isaac, el Señor ordenó a Abraham que-y ufiertara al so fíu en sacrificiu na rexón de [[Monte Moriá|Moriah]]. Según la [[exéxesis]], esti relatu paez xustificar o enfatizar l'abandonu de la práctica cananea de sacrificar al [[primoxénitu]]. Tiense la creencia de que Isaac yera un neñu cuando Dios pidió a Abraham que sacrificara al so primoxénitu. Esto ye asina, una y bones la palabra usada na Biblia pa rapazu ye נַעַר (''náar'') na Xénesis 22:12; que se refier a un rapazu na edá de la infancia o adolescencia. El patriarca viaxó mientres tres díes hasta qu'atopó'l túmulu que DivosDios amosólu. Ordenó al siervu qu'esperara ente que él y Isaac xubíen solos al monte, Isaac llevando la lleña na que sería sacrificáu. A lo llargo del camín, Isaac pregunta una y otra vez a Abraham ónde taba l'animal pal [[Holocaustu (sacrificiu)|holocaustu]]. Abraham respondía que'l Señor apurriría unu. Xusto cuando Abraham diba sacrificar al so fíu, torgar un [[ánxel]] diciendo:"Nun estiendas la to mano contra'l neñu, nin-y faigas nada; pos agora conozo que yes medrosu de Dios" y nesi llugar dio-y un [[carneru]] que sacrificó en llugar del so fíu. Asina se diz, «El monte de Yavé aprove». Como compensa pola so obediencia recibió otra promesa d'una numberosa descendencia y prosperidá. Dempués d'esti acontecimientu, Abraham nun volvió a [[Hebrón]], campamentu de [[Sara]], sinón que nel so llugar foi a [[Beerseba]], al campamentu de [[Quetura]] y ye a Beerseba a onde el siervu de Abraham llevó a [[Robeca (personaxe bíblicu)|Robeca]], sobrina segunda de Isaac per parte de padre que se convirtió na so esposa.<ref>{{Biblia|Genesis|22|Xénesis}}</ref>
 
=== Últimos años ===