Diferencies ente revisiones de «Inglés d'Estaos Xuníos»

Contenido eliminado Contenido añadido
m correiciones
m Bot: Orotografía habitual na wiki
Llinia 1:
[[Archivu:English USC2000 PHS.svg|350px|right|thumb|Prevalecencia del inglés nos estaos de los Estaos Xuníos.]]
 
El '''inglés estadounidenseestauxunidense''' (en [[idioma inglés|inglés]] ''American English'' o ''O.S. English'') referir al grupu de [[dialectu]]s y acentos del idioma inglés que se falen nos [[Estaos Xuníos|Estaos Xuníos d'América]]. Envalórase que casi dos tercios de los falantes nativos del inglés viven nos Estaos Xuníos.<ref>{{cita llibrollibru|apellíos=Crystal|nombre=David|enlaceautor=David Crystal|añu=1997|títulu=English as a Global Language|allugamientu=Cambridge|editorial=[[Cambridge University Press]]|id=ISBN 0-521-53032-6}}</ref> Los dialectos estadounidensesestauxunidenses son bien paecíos a los de [[Canadá]].
 
L'usu del inglés n'Estaos Xuníos heredar de la [[colonización británica]]. La primer folada de colonos de fala [[Inglaterra|inglesa]] llegó a [[América del Norte]] nel [[sieglu XVII]]. Nesi tiempu, había tamién nel continente falantes de [[idioma neerlandés|neerlandés]], [[idioma francés|francés]], [[idioma español|español]], [[idioma alemán|alemán]], [[idioma suecu|suecu]], [[Escocés (llingua xermánica)|escocés]], [[idioma galés|galés]], [[idioma irlandés|irlandés]], [[gaélicu escocés]] y [[idioma finés|finés]], y diversos idiomes [[Llingües indíxenes d'América|indíxenes americanos]].
Llinia 12:
|-
| '''Fonema xeneral d'inglés'''
| '''Fonema estadounidenseestauxunidense'''
| '''Exemplos de palabres'''
|-
Llinia 126:
|}
 
De munches maneres, comparáu col inglés del [[Reinu Uníu]], la [[fonoloxía]] del inglés [[Estaos Xuníos|estadounidenseestauxunidense]]<ref>''[[:en: North American English|North American English]]'' (Trudgill, p. 2), ye un términu colectivu usáu poles variedaes del inglés que se falen n'Estaos Xuníos y [[inglés canadiense|Canadá]].</ref> considérase más conservadora. Dellos acentos distintivos pueden atopase na [[Mariña Esti d'Estaos Xuníos|Mariña Esti]] (por casu: en Nueva Inglaterra Oriental y [[Nueva York]]), en parte porque estes rexones taben en contactu con Inglaterra y asonsañaben variedaes prestixoses de la metrópoli inglesa nel momentu que estes variedaes diben sufriendo cambeos.<ref>Trudgill, pp. 46-47.</ref> Munches comunidaes de la Mariña Esti esistieron nel so allugamientu actual más tiempu qu'otres. Sicasí, la fala del interior del país y l'amiestu de diversos dialectos británicos, irlandeses y escoceses crearon una nueva base llingüística bien homoxénea qu'anició al típicu inglés estadounidenseestauxunidense.
 
Na mayoría de la fala inglesa n'Estaos Xuníos, pronúnciase la R en posición final de sílaba y ante pausa (''aRt'' y ''sisteR''). Nel sieglu XVII, la pronunciación ''rótica'' (con -r final y postvocálica) yera entá mayoritaria n'Inglaterra, especialmente al norte, al oeste y, obviamente, tamién n'escocés ya irlandés, dialectos que pesaron enforma na formación del inglés estadounidenseestauxunidense. Yá dende'l sieglu XVII, los dialectos del sureste d'Inglaterra empezaben a vocalizar esa R postvocálica y la so espansión foi bien rápida n'Inglaterra. Pero la presencia n'Estaos Xuníos del elementu irlandés y escocés, xuntu con fales ingleses septentrionales, onde la R caltiense, aseguró'l caltenimientu de la consonante en casi tol inglés estadounidenseestauxunidense.
 
Sicasí, aquellos acentos de la mariña atlántica, más permeables a la norma culta inglesa, como [[Nueva York]], [[Nueva Inglaterra]] y delles rexones al sur de EE.&nbsp;UU., siguieron la innovación de la metrópoli y enmudecieron o vocalizaron la -r non prevocálica, de cuenta que ''sister'' articúlase como ''sista'' y ''art'' tien una ''a'' allargada, pero ensin el soníu de la -r, como ''aat''. Anguaño, la influencia del inglés estadounidenseestauxunidense xeneral nos medios de comunicación, que caltien la rótica, ta causando la recuperación de la -r nos dialectos atlánticos.
 
Hubo otros cambeos nel inglés británicu dende'l sieglu XVII que nun se pueden ver n'Estaos Xuníos na actualidá:
Llinia 153:
{| class="wikitable"
! Fonema antiguu
!Fonema modernu (estadounidenseestauxunidense)
! Palabres con esti fonema
!Notes
Llinia 191:
 
== Ortografía ==
Nel añu 1828, el primer diccionariu del usu estadounidenseestauxunidense foi publicáu pol estadounidenseestauxunidense [[Noah Webster]]. Nel so diccionariu incluyó delles suxerencies pa reformar la ortografía inglesa. Munches de los sos encamientos fueron adoptaes. Esta ortografía tamién s'utiliza en territorios que fueron o entá siguen siendo colonizaos per Estaos Xuníos ([[Lliberia]], [[Filipines]], [[Palaos]], [[IslesIslles Virxes de los Estaos Xuníos]], [[Samoa Americana]], [[Guam]] y [[IslesIslles Marianes del Norte]]). Al otru llau del [[océano Atlánticu]] adoptaron otres reformes ortográfiques que nun s'usen nos Estaos Xuníos, pero en [[Canadá]] siguen más o menos les riegles britániques.
 
Dellos exemplos de diferencies na ortografía (con unos exemplos de diferencies léxiques incluyíos):
* Les palabres terminaes en '''-or''' y les sos derivaes. Como ''col'''or''''', ''col'''or'''ful'', ''col'''or'''less''; ''succ'''or''';'' ''fav'''or''''', ''fav'''or'''ite''; ''harb'''or''''', ''harb'''or'''s;'' ''neighb'''or,''' neighb'''or'''s, neighb'''or'''hood;'' ''behavi'''or''''', ''behavi'''or'''al;'' y ''hon'''or''', hon'''or'''s, hon'''or'''ing, hon'''or'''ed, hon'''or'''ary, hon'''or'''able,'' ente otres. Na ortografía británica y la de los demás países de fala inglesa, '''-our'''. '''ESCEICIONES:''' ''h'''our''''' y ''glam'''our''''', que s'escriben asina inclusive na ortografía estadounidenseestauxunidense.
 
* Les palabres terminaes en '''-er'''. Como ''cent'''er''''', ''met'''er''''', ''lust'''er''''', ''sab'''er''''', ''och'''er''','' ''mit'''er''','' ''theat'''er''''','' louv'''er''', somb'''er''', meag'''er''', calib'''er''', reconnoit'''er''', macab'''er''', lit'''er''', scept'''er''''' y ''fib'''er'''''. Tamién aplica pal verbu ''cent'''er''''' y les sos conxugaciones (''cent'''ers''', cent'''ered''', cent'''ering'''''). Nos demás países, '''-re'''''.'' '''NOTA:''' Les palabres ''fev'''er''', minist'''er''', tend'''er''', oyst'''er,''' numb'''er''', filt'''er''', monst'''er''', chapt'''er''', powd'''er''', ent'''er''', off'''er''', memb'''er''', sob'''er''', lett'''er''', prop'''er''', disast'''er''','' y los meses ''Septemb'''er''', Octob'''er''', Novemb'''er''' y Decemb'''er''''' escríbense asina en toles variaciones ortográfiques del idioma inglés.
Llinia 201:
* Utilícense los sufixos '''-ize''' y '''-yze''' en verbos y palabres derivaes d'estos. Como ''organ'''ize''''' y les sos derivaes ''organ'''ization''', organ'''ized''', organ'''izing''', organ'''izer'''; añal'''yze''', paral'''yze''', catal'''yze'''; amorth'''ize''', amorth'''ization'''; visual'''ize''', visual'''ization'''; social'''ize''', appet'''izer''', llegal'''ize'''; immun'''ize''', immun'''ization'''; critic'''ize''', author'''ize''''' y ''author'''ization''''', ente munches otres. Los canadienses tamién apliquen esta riegla ortográfica. Nos demás, toes estes palabres escribir con S en cuenta de Z. ('''-ise''', '''-yse''' y los sos derivaos)
* Los verbos ''crysta'''lize''''', ''an'''y'''sthet'''ize''''', ''tranqui'''lize''''' y ''col'''orize'''''. En [[inglés canadiense]] estes palabres escríbense ''crysta'''llize''''', ''an'''ae'''sthet'''ize''''', ''tranqui'''llize''''' y ''col'''ourize'''''. Nel británicu, la norma más común alredor del mundu, ''crysta'''llise''''', ''an'''ae'''sthet'''ise''''', ''tranqui'''llise''''' y ''col'''ourise'''''.
* Les conxugaciones de los verbos '''de dos sílabas y''' '''que la so última lletra ye L''' y palabres derivaes d'ellos, a diferencia de la ortografía británica, escríbense '''con una sola L'''. Como ''cance'''ling''''', ''cance'''led,''' cance'''lation'''''; ''trave'''ler''''', ''trave'''ling''''', ''trave'''led'''''. El motivu ye '''porque la sílaba tónica nestos verbos ye la primera''' ('''''can'''cel'', '''''tra'''vel''). Casos similares son '''''mo'''del, '''sig'''nal, '''di'''al, '''tun'''nel, '''re'''vel, '''fun'''nel, '''qua'''rrel, '''la'''bel, '''gru'''el, '''y'''qual, '''shri'''vel, '''fu'''el, '''ca'''rol, '''to'''tal, '''spi'''ral, '''ba'''rrel, '''snor'''kel, '''mar'''vel,'' indicada la sílaba tónica en toos ellos. '''ESCEICIONES:''' Les palabres ''contro'''lling''''', ''contro'''lled''''' y ''contro'''ller;''''' o ''patro'''lling''''' y ''patro'''lled''''' escribir con dos L inclusive n'inglés estadounidenseestauxunidense, por tar l'acentu de toes estes palabres alcontráu na última sílaba nes palabres orixinales: ''con'''trol''''' y ''pa'''trol'''''.
* La riegla enantes esplicada tamién aplica pa '''axetivos comparativos y superlativos que la so última lletra ye L''', como ''crue'''ler''''' ''(than)'' y ''(the)'' ''crue'''lest'''''. L'axetivu orixinal, ya indicada la sílaba tónica, ye '''''cru'''el''.
* La esplicación anterior tamién aplica pa ''worshi'''ping''''', ''worshi'''ped'''''; ''kidna'''ping''', kidna'''ped''';'' y ''progra'''ming''''', ''progra'''med'''''. Na ortografía estadounidenseestauxunidense, eses consonantes nun s'escriben doblemente. Los verbos n'infinitivu, cola sílaba acentuada indicada, son '''''wor'''ship, '''kid'''nap;'' y '''''pro'''gram'' n'inglés estadounidenseestauxunidense.
* Los verbos ''en'''roll''''', ''dis'''till''''', ''in'''still''''', ''ful'''fill''', a'''ppall''''' y ''en'''thrall''''', ente otros, escribir con doble L nesta modalidá del inglés. Nes demás, con una sola L. '''ESCEICIONES:''' Los verbos ''con'''trol''''' y ''pa'''trol''''', que s'escriben con una sola L inclusive n'inglés estadounidenseestauxunidense. Toos estos verbos, al conxugase en pasáu, xerundiu y participiu, escribir con doble L en toles modalidaes del inglés (''enr'''olling''''', ''enr'''olled''''', etc.). Nel casu de la tercer persona del singular en presente simple (''she'', ''he'' o ''it''), escribir según la modalidá (''enr'''olls''''' n'inglés estadounidenseestauxunidense; ''enr'''ols''''' n'inglés británicu, canadiense y los demás países de fala inglesa). El mesmu criteriu aplica pa sustantivos derivaos d'estos verbos (''enr'''ollment''''' na ortografía estadounidenseestauxunidense; ''enr'''olment''''' nes ortografíes británica, canadiense y demás países de fala inglesa).
* Les palabres '''''practice''''' y '''''license''''' '''escribir de la mesma manera, ensin importar si referir al sustantivu o al verbu'''. A diferencia de la ortografía británica, en qu'estremen a los sustantivos (escritos con S) de los verbos (con C)'''''.''''' '''Otres diferencies d'ortografía particulares:''' Les palabres ''def'''ense,''' pret'''ense''''' y ''off'''ense'''''. Nos demás países, estos trés palabres escribir con C en cuenta de S. Per otru llau, los axetivos ''offen'''s'''ive'' y ''defen'''s'''ive'', derivaes de les enantes mentaes, escribir con S en cualquier variedá del inglés. '''ESCEICIÓN:''' El sustantivu ''advi'''ce''''', pronunciáu /əd'vaɪ'''s'''/ y el verbu ''advi'''se''''', que se pronuncia /əd'vaɪ'''z'''/, escribir de forma distinta en cualquier modalidá del inglés pola pronunciación distinta d'estos dos palabres.
* Dellos verbos son clasificaos como '''regulares'''. '''EXEMPLOS:''' ''leap'''ed''','' ''spell'''ed''','' ''llean'''ed''','' ''kn'''ee'''l'''ed''''', ''dream'''ed''''', ''misspell'''ed''','' ''learn'''ed''''', ''burn'''ed''''', ente otros casos. N'inglés británicu, canadiense y demás países de fala inglesa, escríbense ''leap'''t''','' ''spel'''t''','' ''llean'''t''','' ''kn'''y'''l'''t''','' ''dream'''t''', misspel'''t''', learn'''t''', burn'''t''''', polo que se clasifiquen como irregulares.
* Les feches esprésense predominantemente nel formatu '''''mes-día'''''. '''EXEMPLU:''' ''July 4'' o ''July 4th'', tamién aplicáu en [[inglés canadiense]]. El formatu más comúnmente utilizáu nos demás países de fala inglesa ye ''día-mes''.
* '''Se''' '''añede puntu en cualquier abreviatura'''. '''EXEMPLOS:''' ''a'''.'''m'''.''''', ''p'''.'''m'''.''''', ''Mr'''.''', Mrs'''.''', Ms'''.''', St'''.''', Ave'''.''', Dr'''.''''', ente otres. Tamién se fai esto na ortografía canadiense. Esti signu omitir na ortografía británica. A éstes a el [[Puntu (puntuación)|puntu final]] nun enunciáu o l'usáu nuna abreviatura llámase-y '''''period''''' en dambes modalidaes norteamericanes, a diferencia del nome británicu '''''full stop'''''.
* Al respective de la pronunciación, ye [[Acentu rótico y non rótico|rótica]]. Esto ye, '''la lletra R''' '''pronúnciase''' '''claramente''' '''en cualquier posición'''. '''EXEMPLOS:''' La palabra ''wat'''er''''' dizse /'waɾ'''əɾ'''/, ''c'''or'''n'' pronúnciase /'k'''ɔ:ɾ'''n/, la manera como los estadounidensesestauxunidenses pronuncien ''th'''dir'''d'' ye /'θ'''ɜɾ'''d/, y la manera en que dicen '''''ar'''chitect'' ye /''''a:ɾ'''kiˌtɛkt/. Esta pronunciación clara de la R tamién s'aplica n'otres variedaes del inglés, como na fala de [[Canadá]], [[Bahamas]], [[Barbaos]], [[India]], [[Pakistán]], [[Escocia]] ya Irlanda (tantu en la [[Irlanda|República]] como en [[Irlanda del Norte]]).
* '''La lletra T''' (ensin importar si son una o dos) '''pronúnciase /r/''' '''si esta lletra atopar ente dos soníos vocales y en sílaba non acentuada. EXEMPLOS:''' ''be'''tt'''er'' pronúnciase /'bɛ'''ɾ'''əɾ/, a'''tt'''itude dizse /ˈæ'''ɾ'''ɪˌel to:d/ y la manera de dicir ''pota'''t'''o'' nesta modalidá del inglés ye /pə'tei'''ɾ'''ou/. Esta pronunciación particular de la lletra T tamién aplica na fala de [[Canadá]], [[Nueva Zelanda]] y [[Australia]], y tase volviendo bien común na pronunciación estándar d'esti idioma.
{| class="wikitable"
Llinia 350:
|zed Z
|}
Hai delles palabres na ortografía estadounidenseestauxunidense que tamién s'utilicen en [[inglés canadiense]].
{| class="wikitable"
|+Palabres con ortografía distinta !Estadounidense y
Llinia 510:
Estaos Xuníos dio al léxicu inglés miles de palabres, significaos y frases. Dellos miles úsense agora nel inglés faláu internacionalmente; sicasí, otres morrieron poco tiempu dempués de la so creación.
 
=== La creación d'un léxicu estadounidenseestauxunidense ===
El procesu de creación de nueves palabres empezó asina los colonos empezaron a tomar emprestaos nomes de la flora, fauna y topografía de los [[idiomes indíxenes]]. Exemplos de tales nomes son ''opossum, raccoon'' ([[mapache]]), ''squash'' (calabaza) y ''moose'' ([[Alces alces|alce]]), d'orixe [[algonquino]]. Otros préstamos d'estes llingües, como ''wigwam'' o ''moccasin'', describen oxetos d'usu común ente los indíxenas de la rexón. Los idiomes d'otres naciones colonizadores tamién contribuyeron al léxicu estadounidenseestauxunidense: por casu, ''cookie'' ([[galleta]]), ''cruller'' y ''pit'' ([[carozo]] o "güesu" d'una fruta), del [[Idioma neerlandés|holandés;]] ''levee, portage'' y (probablemente) ''gopher'', del [[idioma francés|francés;]] ''barbecue'' ([[Parrillada|barbacoa]]), ''stevedore'' ([[estibador]]), del [[idioma español|español.]]
 
Ente amestar más tempranes y notables del inglés regular al vocabulariu estadounidenseestauxunidense, que daten de los primeros díes de la colonización hasta principios del sieglu XIX, esisten términos que describen les característiques del paisaxe americano: por casu, ''run, branch, fork, snag, bluff, gulch, neck'' (de los montes), ''barrens, bottomland, notch, knob, riffle, rapid[s], watergap, cutoff, trail, timberline'' y ''estrema.'' Palabres yá esistentes tales como ''creek, slough, sleet'' y –nun usu posterior– ''watershed'' recibieron nuevos significaos, desconocíos na metrópoli.
 
=== Nueves palabres d'orixe estadounidenseestauxunidense ===
Munches palabres que son entendíes por tol mundu anglohablante son d'orixe estadounidenseestauxunidense, por casu:
* ''[[O.K.]],'' que quier dicir "d'alcuerdu / vale", "bonu" o "suficiente"; úsase como interxección, axetivu y alverbiu.
* ''Belittle,'' "despreciar".
* ''Gerrymander,'' "aprovechase de les divisiones y los distritos nunes eleccioneseleiciones".
* ''Blizzard,'' "gran nevada".
* ''Teenager,'' "adolescente", que ta en "la edá de los ''teen''" (de 13 a 19 años) en referencia a los númberos terminaos en ''-teen'' n'inglés.
Llinia 526:
 
=== Palabres que yá non s'usen fora d'Estaos Xuníos ===
Hai una cantidá de palabres antigües d'orixe inglés que yá non s'usen fora de los Estaos Xuníos y anguaño considérense "inglés estadounidenseestauxunidense", por casu:
* ''fall'', lliteralmente "cayida", significa coles mesmes "seronda" nos Estaos Xuníos, por cuenta de la cayida de les fueyes de los árboles mientres la estación de la seronda. Nel Reinu Uníu, dizse ''autumn'' (palabra tamién conocida nos Estaos Xuníos), cognado de la palabra castellana ''seronda''.
* ''gotten'', en cuenta de ''got,'' participiu pasáu de ''to get,'' que quier dicir "llograr", "consiguir", "sacar" y tamién "recibir".
* ''creek'' ye una palabra pa dicir "quebrada" o "regueru". Ye más pequenu qu'un ríu.
 
Amás, la manera [[suxuntivu]] ye un pocu más usáu nel inglés estadounidenseestauxunidense: ''He insisted that his daughter's first name '''be''' changed'' en cuenta de ''He insisted that his daughter's first name '''should be''' changed.''
 
.
 
== Referencies ==
{{listarefllistaref}}
 
== Enllaces esternos ==
* [http://www.uiowa.edu/%7Eacadtech/phonetics/#/ Los soníos del inglés estadounidenseestauxunidense - Universidá de Iowa]
* [http://madridingles.es/post/2650062759/espresiones-americanes-american-idioms Espresiones americanes]
* [http://www.learnenglishfeelgood.com/americanidioms/index.html Frases idiomátiques del inglés estadounidenseestauxunidense]
* [http://www.como-se-dice.com/aprender-americanu/ Vocabulariu básicu d'inglés americanu coles sos llocuciones]
 
Llinia 547:
 
 
{{Tradubot|Inglés estadounidenseestauxunidense}}
 
[[Categoría:Dialectos y simplificaciones del inglés|Estaos Xuníos d'América]]
[[Categoría:Llingües d'Estaos Xuníos]]
 
[[es:Inglés estadounidenseestauxunidense]]
[[Categoría:Tradubot 2018]]