Diferencies ente revisiones de «Diez Mandamientos»
Contenido eliminado Contenido añadido
m correiciones |
m Preferencies llingüístiques |
||
Llinia 10:
[[Archivu:Tissot Moses and the Ten Commandments.jpg|thumb|Tissot, ''[[Moisés]] colos Diez Mandamientos'', gouache, c. 1896-1902. Jewish Museum, Nueva York.]]
Los '''Diez Mandamiento''', tamién conocíos como'l '''Decálogu''', de les
Los Diez Mandamientos apaecen dos veces na [[Biblia hebrea]]: nos llibros de [[Éxodu]] y [[Deuteronomio]]. D'alcuerdu a la hestoria narrada nel llibru d'Éxodu, Dios escribió estos mandatos en dos tables de piedra, les que dio a Moisés nel [[Monte Sinaí]]; según el relatu, cuando baxaba del monte, vio al pueblu que taba adorando un [[magüetu d'oru]] y enfurecido romper. Darréu, pidió a Dios que perdonara al pueblu y sellara con él un conveniu» (pactu o alianza); entós, el Señor ordenó a Moisés que tomara dos laja de piedra y nelles quedaron escritos los Diez Mandamientos del pactu, reconviniéndole que «nun tienen de tolerar la desobediencia».
Llinia 18:
== Terminoloxía ==
En [[Idioma_hebréu#Hebréu_antiguu| hebréu antiguu]], los diez Mandamientos son llamaos {{lang|he|עשרת הדברים}} (treslliteráu {{lang|he-Latn|''Asereth hai-D'bharîm''}}) y n'hebréu rabínicu, {{lang|he|עשרת הדברות}} (transilterado como {{lang|he-Latn|''Asereth hai-Dibroth''}}), dambos traducibles como «los diez
La espresión «Decálogu» deriva del [[Griegu antiguu|griegu]] {{lang|grc|δεκάλογος}}, ''dekalogos'', que significa y refierse<ref name="LSJ_Dekalogos">{{LSJ|deka/logos|δεκάλογος|ref}}</ref> a la traducción griega (en [[Caso acusativu|acusativu]]) {{lang|grc|δέκα λόγους}}, ''{{lang|grc-Latn|deka logous}}'', «diez
Les tables de piedra, al contrariu de los mandamientos inscritos nelles, son llamaes en [[idioma hebréu|hebréu]]
== Los pasaxes d'Éxodu y Deuteronomio ==
Llinia 32:
{{cita |<sup>1</sup>
Y faló Dios toes estes
<sup>2</sup> Yo, [[Yahveh]], soi'l to Dios, que te saqué de la tierra d'Exiptu, de casa de servidume.
Llinia 107:
== Numberación de los Mandamientos según diverses tradiciones ==
{{fondia|Esquemes de numberación Distintes tradiciones estremen los diecisiete versos y los sos paralelos atopaos en diez "mandamientos" de distintes maneres, como s'amuesen na tabla de siguío. Dellos eruditos suxuren que'l númberu diez ye escoyíu p'ayudar a la memorización más qu'un asuntu teolóxicu.<ref>{{cita llibru |apellíu=Chan
Tradiciones:
Llinia 113:
* '''F''': [[Filón d'Alexandría]], al igual que na Septuaginta, pero coles prohibiciones de matar y adulterar invertíes.
* '''T''': [[Talmud]], fai del prólogu'l primer mandamientu y combina la prohibición d'adorar otros dioses fora de Yahweh cola prohibición d'adorar imáxenes o ídolos<ref>{{Cita publicación|url=https://ye.wikipedia.org/w/index.php?title=Talmud&oldid=104171372|títulu=Talmud|fecha=2017-12-15|publicación=Wikipedia, la enciclopedia llibre|fechaacceso=2018-01-13|idioma=es}}</ref>.
* '''A''': [[Agustín d'Hipona|San Agustín]] sigue'l Talmud combinando los versos 3–6, pero omite'l prólogu como un mandamientu y estrema la prohibición d'acobiciar en dos y sigue l'orde de les
* '''C''': ''[[Catecismu de la Ilesia católica]]'', sigue na so mayoría la división de San Agustín.
* '''L''': [[Luteranismu|Luteranos]] siguen el [[Catecismu de Lutero]], que sigue la nomenclatura Agustiniana pero omite la prohibición d'adorar imáxenes.<ref>{{cita web |url=http://bookofconcord.org/largecatechism.html |títulu=Luther's Large Catechism |fechaacceso=17 de setiembre de 2014 |apellíu=Lutero |nombre=Martín |idioma=inglés}}</ref> y usa l'orde de
* '''R''': tradición Reformada o [[calvinismu]] que sigue ''[[La institución de la relixón cristiana]]'' de [[Juan Calvino]], basada nel orde propuestu por Filón d'Alexandría.
{| class="wikitable" border="2px"
Llinia 275:
.
=== Distribución de los Diez
* [[Filón d'Alexandría]] aseguraba que cinco en caúna, opinión que foi secundada por dalgunos a lo llargo de la hestoria entendiendo que na primer tabla taben los preceptos de la piedá y na segunda los de la prohibición.{{cita riquida}}
Llinia 322:
Los Diez Mandamientos ta estremaos de la siguiente manera:<ref name="mw"/>
Dios dixo estes
# «Yo soi l'Eternu, el to Dios, quien te sacó de la tierra d'Exiptu, de la casa de la esclavitú».
Llinia 347:
Nun lo sé. Ye lo que pregunto.
Te voi contestar, pos, de la manera que meyor puedas entendelo; anque déxame que te diga que la respuesta ta dientro de ti. Dicir a toos aquellos qu'escuchen Les mios
A tou corazón que se preguntar seriamente cuál ye'l camín escontra Dios, amuésase-y. A toos ye-yos dada una Verdá sincera. Ven a Mi pel camín del to corazón, non al traviés del viaxe de la to mente. Nunca m'atoparás na to mente. Pa conocer realmente a Dios, has de perder la cabeza.
Llinia 377:
"Vas Saber qu'entamasti'l camín escontra Dios, y vas saber qu'atopasti a Dios, porque se van dar estes señales, estes indicaciones, estos cambeos en ti:"
# Vas Amar a Dios con tol to corazón, con tola to mente, con tola to alma. Y nun vas tener más Dios que yo. Vas Dexar de rindir cultu al amor humano, al ésitu, al dineru o al poder, nin a nengún símbolu d'éstos. Vas Estremar de ti eses coses como un neñu estrema los xuguetes. Non porque sían indignes, sinón porque se te quedaríen pequeñes.
# Nun vas usar el nome de Dios en devanéu. Nin m'invocarás pa frivolidaes. Vas Entender el poder de les
# Te vas alcordar d'acutar un día, al que vas llamar santu. Esto, par que lo que faigas nun se quede n'ilusión, sinón que se te faiga recordar quién y qué yes. Y, depués, llueu vas llamar a acaldía domingu, y de contino santu.
# Vas Honrar al to padre y a la to madre; y vas saber que yes el Fíu de Dios cuando honres al to padre/madre Dios en tou lo que digas, faigas o pienses. Y na midida na que honres al to padre/madre Dios, y al to padre y a la to madre na Tierra (pos ellos te dieron la vida), asina tamién vas honrar a tol mundu.
|