Diferencies ente revisiones de «Emily Dickinson»

Contenido eliminado Contenido añadido
m correiciones
m Preferencies llingüístiques
Llinia 38:
Ye imposible reconstruir dafechu la neñez de la poeta a partir de los datos que poseen los investigadores, polo ruinos y fragmentarios. Sábese ensin embargo que l'hermanu mayor d'Emily, William Austin Dickinson, un añu y mediu mayor qu'ella, nació'l [[16 d'abril]] de [[1829]], educóse nel Amherst College y convirtióse n'abogáu —como so padre—, graduándose na [[Universidá de Harvard]].
 
Austin Dickinson casó en [[1856]] con [[Susan Huntington Gilbert]], ex-compañera d'estudios d'Emily na Academia d'Amherst, xoven guapa y intelixente que paez tener cumplío un importante papel na vida emocional de la escritora. Susan Gilbert, al treslladase con Austin a la casa contigua a la que vivía Emily, convirtióse n'amiga y confidente de la poeta, y consta pola correspondencia mantenida "alambrada per medio" que la so cuñada foi la segunda persona a la que-y enseñó les sos poesíes. Incluso atrevióse a suxerir a Emily dellos cambios y retoques —que nun fueron fechos nunca—. Arriendes d'ello, plantéase que foi la destinataria d'unos trescientos de los sos poemes d'amor, y qu'esti amor yera correspondíu. <ref>''Cf''. Rosario Zanetta, "Las mujeres de Emily Dickinson" en ''El País'', 27 d'agostu de 2012 http://blogs.elpais.com/mujeres/2012/08/las-mujeres-de-emily-dickinson.html </ref>
 
Lavinia Dickinson, la so hermana menor, nacida'l [[28 de febreru]] de [[1833]], foi la so compañera y amiga hasta'l fin de la so vida. Les poques confidencies íntimes que se conocen d'Emily provienen de Lavinia. Muyer brillante y intelixente, Vinnie sentía una fondera adoración pola so hermana y pol so talentu poéticu. Ensin embargo, respetó hasta la muerte d'aquella la so decisión de nun asoleyar les sos obres, y protexó la so vida privada hasta onde-y foi posible facelo, creando y calteniendo l'ambiente de calma, aislamientu y soledá qu'Emily necesitaba pa dar forma a la so gran producción poética. La fe de Lavinia na importancia de la obra de la so hermana conservóla pa la posteridá, hasta la so primera publicación póstuma. Al decir del biógrafu d'Emily, George Frisbee Wicher, la devoción de Lavinia foi la responsable de facer comprender al mundu que ''"la poeta llírica más memorable d'Estados Xuníos viviera y morriera nel anonimatu"''.
Llinia 74:
 
== La so poesía ==
Emily Dickinson definió la so poesía con estes palabrespallabres: "Si tengo la sensación física de que me llevanten la tapa de los sesos, '''sé qu'eso ye poesía'''".
 
Pero nun yera capaz d'estremar los sos poemes ente sí, de correxilos nin de seleccionalos. El llibru que s'asoleyó como "Poemes escoyíos" non foi seleccionáu, correxíu nin organizáu pola poeta, que yá morriera. Esta aparente desorganización de la so obra y la so poesía valió-y l'ataque de los formalistes, ente los que se cuenta'l mentor d'Emily, Thomas Wentworth Higginson (el "Maestru").
Llinia 89:
Emily empleaba indiferentemente ''began'' ("entamó") y el participiu ''begun'' ("entamáu") como pretéritos, pero [[Robert Browning]] facía lo mesmo. Ye sabido que'l buen poeta debe forzar les normes del idioma, y la mayoría de los falsos fallos que los formalistes atopen na poesía d'Emily Dickinson débense al afán de l'autora de dar a los sos versos un tastu arcaicu. Esto visualízase nel so usu de ''be'' ("ser") indistintamente en llugar d' ''is'' ("ye") o ''are'' ("son", "somos").
 
Al respective de la frecuencia d'utilización de determinaes palabrespallabres, les seis que más usa son "día", "vida", "güeyu", "sol", "home" y "cielu" (toos ellos monosílabos n'inglés excepto l'últimu). Ente los sustantivos qu'utilizó cincuenta o más veces na so poesía, solamente "veranu" y "mañana" son polisílabos n'inglés. Estes zunes puen entendese meyor como un afán de concisión que como errores técnicos.
 
Munchos otros errores que se-y atribuyen a l'artista son, en realidá, errates de los editores, delles derivaes de la dificultá de descifrar la lletra manuscrita de Dickinson.
Llinia 100:
Los tipos de rimes utilizaos por Emily Dickinson son:
 
# '''Rima idéntica''': La mesma vocal precedida y seguida poles mesmes consonantes. Esta forma nun ye mui frecuente na so poesía. A veces, les palabrespallabres que rimen son idéntiques al oyíu pero de sentios bien estremaos: ''seal'' - ''conceal''.
# '''Rima exacta''': Representen la mayor parte de la so obra, y tamién de les de los demás poetes. Munchísimos de los sos poemes dependen enteramente de la rima exacta. Les rimes dobles o femenines (aquelles nes que la parte final de les palabrespallabres ye idéntica y dambes primeres partes tan acentuaes) son mui raras.
# '''Rima imperfecta''': Cuando dos palabrespallabres rimen si terminen nel mesmu soníu vocálicu, aunque te seguíu por consonantes estremaes. Ye bien común nos himnos relixosos y na poesía norteamericana: ''us'' - ''dust'', por exemplu.
# '''Rima vocálica''': Ye aquella na qu'una palabra terminada en vocal pue rimar con una palabra terminada n'otra vocal. Exemplos: ''be'' - ''die'' o ''cloy'' - ''necessity''. Emily esaxeró el so usu p'amestalu palabrespallabres terminaes en ''r'', que deben pronunciase tan feblemente que nun s'estremen de les terminaes en vocal: ''pioneer'' - ''now''.
# '''Rima suspendida''': Dos palabrespallabres terminaes en distintas vocales que pueden rimar si les vocales son seguíes por idéntica consonante. Exemplu típicu ye ''woman'' - ''human''. Al igual que na anterior, Emily nun tien en cuenta el soníu de la ''r'', y nesta rima tampoco'l de la ''l'', inclusive cuando ye muda (''talk'' = ''tok'' n'inglés).
 
Emily Dickinson acepta nos sos poemes les siguientes equivalencies consonántiques (ye dicir, les rimes como si se tratara de la mesma lletra):