Diferencies ente revisiones de «Xuan l'Apóstol»

Contenido eliminado Contenido añadido
m correiciones
m Preferencies llingüístiques
Llinia 1:
{{Persona}}
 
'''Xuan l'Apóstol''' ([[idioma hebréu|hebréu]] יוחנן ''Yohanan'', «el Señor ye [[misericordiosu]]») foi, según diversos testos neotestamentarios ([[Evanxelios sinópticos]], [[Fechos de los Apóstoles]], [[Epístola a los Gálates]]), unu de los discípulos más destacaos de [[Xesús de Nazaret]], nativu de [[Galilea]], hermanu de [[Santiago'l Mayor]], fíu de [[Zebedeo]]. La so madre podría ser [[Salomé (discípula)|Salomé]]. Yera pescador d'oficiu nel [[mar de Galilea]], como otros [[apóstoles]]. La mayoría de los autores considerar el más nuevu del grupu de «los Dolce». Probablemente vivía en [[Cafarnaún]], compañeru de [[Simón Pedro|Pedro]]. Al pie del so hermanu [[Santiago'l Mayor|Santiago]], Xesús llamar בני רעם ''Bnéy-ré'em'' ([[idioma araméu|araméu]]), ''Bnéy Rá'am'' (hebréu), que pasó pol griegu al español como «Boanerges», y que significa «fíos del truenu», pol so gran ímpetu. Juan pertenecía al llamáu «círculu de dilectos» de Xesús que tuvo con él n'ocasiones especiales: na resurrección de la fía de [[Jairo (bíblicu)|Jairo]], na [[tresfiguración de Xesús]], y nel güertu de [[Getsemaní]], onde Xesús se retiró a orar n'agonía ante la perspectivaperspeutiva de la so pasión y muerte. Tamién foi testigu privilexáu de les apaiciones de Xesús resucitáu y de la pesca milagrosa nel [[Mar de Tiberíades]].
 
Según el llibru de los Fechos de los Apóstoles, [[Pentecostés]] atopó a Juan l'Apóstol n'espera orante, yá como unu de los máximos referentes xuntu a [[Simón Pedro|Pedro]] de la primer comunidá. Juan acompañó a [[Simón Pedro|Pedro]], tantu na predicación inicial nel [[Templu de Xerusalén]] (onde, prindaos, llegaron a comparecer ante'l [[Sanedrín|Gran Sanedrín]] por causa de Xesús), como nel so viaxe de predicación a [[Samaria]].
Llinia 219:
Una serie de nicios internos paecen rellacionar ente sí l'Apocalipsis y el cuartu evanxeliu, siquier nel sentíu de que los dos llibros tienen ''dalgún orixe común''. Ye de notar, por casu, que dellos detalles nun apaecen en nengún llugar del Nuevu Testamentu fora d'estos dos obres: Xesucristo ye presentáu como «Corderu» nel Evanxeliu de Juan ({{biblia|Juan|1:29}}; {{biblia|Juan|1:36}}) y 28 vegaes nel Apocalipsis, pero con distintes palabres griegues; el so nome ye «Palabra de Dios», esto ye, «el Verbu» ({{biblia|Juan|1:1}}; {{biblia|Apocalipsis|19:13}}); la imaxe de la esposa» recuerda al pueblu de Dios ({{biblia|Juan|3:29}}; {{biblia|Apocalipsis|21:2-9}};{{biblia|Apocalipsis|22:17}}); la vida ye simbolizada per mediu de l'agua n'espresiones como «agua vivo» ({{biblia|Juan|4:10}}) y «agua de la vida» ({{biblia|Apocalipsis|7:17}}; {{biblia|Apocalipsis|21:6}}; {{biblia|Apocalipsis|22:1-17}}).
 
Per otra parte, haber d'almitir que son munchos los detalles que dixebren dambes obres. Suelse aportunar nes diferencies de llinguaxe y de perspectivaperspeutiva escatolóxica. Mientres el griegu del Evanxeliu de Juan ye senciellu y davezu correctu, el del Apocalipsis ye pródigu en solecismos y esforzamientos de la llingua griega. En cuanto a la tema del «más allá», l'Apocalipsis ta apoderáu pol puntu de vista y los símbolos de la tradición apocalíptica, que espera nun futuru que va traer consigo la salvación prevista por Dios pal so pueblu. L'Evanxeliu, sicasí, amuésase bien independiente de la visión apocalíptica y considera la salvación casi siempres como yá tenida pol creyente. Dellos términos que son centrales nel Evanxeliu (ver más palantre) apenes si apaecen nel Apocalipsis; ello ye que dellos nun apaecen n'absolutu: por casu, el verbu «creer» (98 vegaes nel Evanxeliu de Juan, nunca nel Apocalipsis) y el términu «fe» (4 vegaes nel Apocalipsis, nunca nel Evanxeliu de Juan), por citar dos exemplos.<ref name="Kohlenberger">{{Cita llibru|apellíos = Kohlenberger III||apellíos2= Goodrick|apellíos3= Swanson|nome= J.R.|nome2= Y.W.|nome3= A. |títulu = The Exhaustive Concordance to the Greek New Testament|llugar= Grand Rapids, Míchigan (EE. UU.)|editorial = Zondervan|añu= 1995|idioma = inglés|isbn = 978-0-3104-1030-0}}</ref>
 
===== En qué sentíu son «joánicos» los escritos joánicos» =====