932 237
ediciones
m (Preferencies llingüistíques) |
m (Preferencies llingüístiques) |
||
== Aspeutos históricos, sociales y culturales ==
=== Otres denominaciones ===
El picardu ('''''picard''''') tien otres denominaciones (dialectos) como ''chti'' (o ''chtimi''), ''patois du nord'' (patués del norte)
=== Distribución ===
Ensin nenguna normativa aceptada. Aun así, dende un puntu de vista ortográficu, una parte importante de los autores tán d'alcuerdu nuna serie de principios que pueden tender a una cierta normativización:
* Continuación del códigu ortográficu [[idioma francés|francés]], tou teniendo en cuenta les particularidaes fonétiques del picardu.
* Usu razonáu de les lletres mudes o variantes gráfiques pa dexar una correcta identificación de les
* Enclín a borrar les particularidaes locales pa dexar una compresión cuanto más amplia meyor. Dellos autores lleguen al usu de archigrafías que faigan posible llectures múltiples.
|-
| 'cabra' || <small>CAPRA</small> || kièvre || chievre || chevra, chavra || cabra
|-
| 'quería' || <small>CARA</small> || kier || chier || cheira || cara
|-
* ''Hola'': Salut , Bojour , Salut ti z'aute ! , Bojour mes gins
!* ''Adiós'': Adé , A l'arvoïure (''hasta la vista'').
* ''¿Cómo te llames?'': Kmint qu' el to t'apèles ?
* ''¿Cómo tas?'': Cha vo-ti ? (informal) , Comint qu' té vas ? , Comint qui va ?
* ''¿Cuántos años tienes?'': Quel age éq' t'vos ? , Queul age que t'as ?
{{llistaref}}
=== Bibliografía ===
* (en francés) Jean Sibille, ''-yos langues régionales'', coll Dominos, Flammarion , ISBN 2-08-035731-X
=== Enllaces esternos ===
|