Diferencies ente revisiones de «Xaponés antiguu»

Contenido eliminado Contenido añadido
m Bot: Orotografía habitual na wiki
m Preferencies llingüístiques
Llinia 24:
Les fontes lliteraries más antigües inclúin: ''[[Kojiki]]'' ([[712]]), ''[[Fudoki]]'' ([[720]]), ''[[Nihonshoki]]'' ([[720]]) y ''[[Man'yōshū]]'' (posterior a [[771]]).
 
Los testos más antiguos atopaos en Xapón tán escritos en [[chinu clásicu]]. Sicasí, dalgunos d'ellos amuesen influencia de la gramática xaponesa (por casu, orde de palabrespallabres). Puede consideráse-yos como los exemplos más antiguos de restos del idioma xaponés (vease tamién [[kanbun]]. Delles vegaes nestos testos híbridos úsense calteres chinos con valor fonéticu pa representar partícules. Dempués d'un tiempu, l'usu de calteres chinos con valor fonéticu convertir en más común (non yá llindáu a partícules), hasta que'l sistema d'escritura [[Man'yōgana]] desenvolvióse usando los calteres chinos de forma puramente fonética en xaponés. Como resultáu ye posible describir los soníos averaos del idioma, pero nun derivar nenguna conclusión cierta. Sicasí investigaciones recién determinaron un meyor entendimientu de los soníos del xaponés antiguu, sobremanera gracies a los estudios de la pronunciación del chinu d'aquella dómina, analís de cambeos diacrónicos na pronunciación del xaponés y del estudiu comparativu del idioma de les [[islles Ryukyu]]. Anque la mayoría de los escritos d'esti períodu representen l'idioma de la corte de Nara nel Xapón central, dellos poemes nel ''Man'yōshū'' ufierten un panorama de los distintos dialectos del idioma. Dalgunes de les diferencies dialectales qu'apaecen nesta obra inda pueden reparase na actualidá.
 
El xaponés antiguu difier fonéticamente de períodos posteriores del idioma. Un analís del Man'yōgana revela un sistema peculiar llamáu [[Jōdai Tokushu Kanazukai]]. Vease para más detalles la sección [[#Fonemes|Fonemes]].
 
Les trescripciones de les palabrespallabres qu'apaecen nel Kojiki, per un sitiu, y de les del Nihonshoki o del Man'yōshu, por otru (/mo<sub>1</sub>/ and /mo<sub>2</sub>/) difieren. Rellacionóse esto col fechu de qu'el Kojiki arrexuntóse primero que'l Nihonshoki, lo que caltendría una distinción antigua que llueu sumiría.
 
La sílaba xaponesa moderna {{IPA|[tsu]}} deriva d'una consonante [[consonante africada|africada]] de {{IPA|[t]}} antes de {{IPA|[o]}} en xaponés antiguu {{IPA|[el to]}}, y el modernu ''da''-line {{IPA|[zu]}} apaez pol mesmu procesu dende'l xaponés modernu inicial {{IPA|[dzu]}}, antiguu {{IPA|[du]}}. Dellos dialectos modernos caltienen la distinción ente {{IPA|[z]}} y {{IPA|[dz]}}, por casu el dialectu de Nagoya tien {{IPA|[midzu]}} en llugar de ''mizu'' "agua". Un procesu similar de palatalización resultó nel modernu {{IPA|[tɕi]}} deriváu del clásicu y antiguu {{IPA|[ti]}}. Sicasí non puede determinase cuándo {{IPA|/ti/}} se palatalizó. Ye posible que yá fuera una palatal en xaponés antiguu.
Llinia 161:
Hai dellos tipos de sistemes de trescripción, los dos tradicionales son:
* Subíndices: Representar con subíndices cada unu de los dos elementos del par en cuestión. Pa representar les vocales qu'apaecen en contestos de neutralización o aquelles otres que los sos valores precisos desconócense, recurrir a una vocal simple ensin nengún tipu de marca.
* Diéresis: <ï, ë, ö> típicamente noten <i<sub>2</sub>, y<sub>2</sub>, y o<sub>2</sub>>. Asumir que <</i>i, y, o> son < i<sub>1</sub>, y<sub>1</sub>, o<sub>1</sub>>.
 
Esti sistema tien dellos problemes:
Llinia 209:
*En xaponés modernu /h/ convirtióse en {{IPA|[ɸ]}} siguida por /o/. Unos sieglos tras los misioneros portugueses y españoles qu'habitaron en Xapón mientres el sieglu diecisiete escribieron la columna /h/ del [[kana]] como "fa, fi, fu, fe, fo". Los visitantes [[corea]]nos del mesmu sieglu describieron un soníu Fricativu llabial sordu, i.y. {{IPA|[ɸ]}}.
*La evidencia más antigua ye del sieglu novenu. En 842 el monxu [[Ennin]] escribe en [[Zaitōki]] una descripción na que determina que'l sánscritu p ye más consonante llabial que la xaponesa. Esto tómase como evidecia de que'l xaponés /h/ pronunciábase {{IPA|[ɸ]}} y non /p/ {{IPA|[p]}} mientres esi tiempu.
Hai un consensu xeneral de que /h/ yera {{IPA|[ɸ]}}. La evidencia dialectal y distribucional suxure que nel mesmu momentu y hasta ciertu puntu debe de ser [p]. Non obstane la más probable ye qu'esta realización recluyir al momentu pre-xaponés antiguu
 
==== /m/ ====
Llinia 227:
== Estructura silábica ==
La sílaba del xaponés antiguu yera :'''(C)V'''
= (consonante) vocal
* Una vocal namá puede apaecer sola a entamu de palabra.
* /r/ nun apaez sinón en posición de principiu de palabra (cola esceición de dos préstamos d'otres llingües: /rikizimahi<sub>1</sub>/ and /rokuro/).
Llinia 251:
=== Verbos ===
 
El xaponés antiguu estrema ente ocho conjugación verbales: cuatrígrada (四段), Monógrada cimeru (上一段), Bígrada cimeru (上二段), Bígrada inferior (下二段), K-irregular (カ変), S-irregular (サ変), N-irregular (ナ変), y R-irregular (ラ変). La Monógrada (下一段) inda nun esistía.<ref name="Yamaguchi">Yamaguchi, ''Nihongo non Rekishi'', page 18</ref><ref name="Kondō">Kondō, ''Nihongo non Rekishi'', page 41</ref><ref name="Omodaka">Omodaka, ''Jidaibetsu Kokugo Daijiten: Jōdaihen'', pages 37-38</ref>
 
==== Conxugación ====
Llinia 289:
| -i<sub>2</sub>(yo<sub>2</sub>)
|-
! Bígrado inferior (下二段)
| -y<sub>2</sub>
| -y<sub>2</sub>
Llinia 349:
Hai dos tipos d'axetivos: axetivos propios y nomes axetivales.
 
Los axetivos regulares clasificar en dos subgrupos: los que la so forma alverbial (連用形) acaba en -ku y esos nos que termina en –siku. Esto crea dos tipos distintos de conxugación:
 
{| class="wikitable"
Llinia 392:
|}
 
La forma -kar- y la forma -sikar- derivar del verbu ar- "ser, esistir". La conxugación alverbial (-ku o -siku) ta sufijada con ar-, por tanto, produz una conxugación irregular R- como la verbal en ar-. Una y bones el xaponés antiguu evita los grupos vocálicos, el resultante -ua- convertir en -a-
 
El nome axetival tien una sola conxugación:
Llinia 814:
<div class="references-small">
* {{cita llibru |
apellíos = Kondō
| nome = Yasuhiro
| autor2 = Masayuki Tsukimoto, Katsumi Sugiura
| títulu = Nihongo non Rekishi
| editorial = Hōsō Daigaku Kyōiku Shinkōkai
| fecha = 2005
| id = ISBN 4-595-30547-8
}}
* {{cita llibru |
apellido = Martin
| nome = Samuel Y.
| enlaceautor = Samuel Martin (linguist)
| títulu = The Japanese Language Through Time |
editorial = Yale University
| fecha = 1987
| id = ISBN 0-300-03729-5 }}
* {{cita llibru |
apellíos = Miyake
| nombre = Marc Hideo
| títulu = Old Japanese : a phonetic reconstruction
| editorial = RoutledgeCurzon
| fecha = 2003
| allugamientu = London; New York
| id = ISBN 0-415-30575-6 }}
* {{cita llibru |
apellíos = Omodaka
| nome = Hisataka
| títulu = Jidaibetsu Kokugo Daijiten: Jōdaihen
| editorial = [[Sanseido|Sanseidō]]
| fecha = 1967
| idioma = xaponés
| id = ISBN 4-385-13237-2
}}
* {{cita llibru |
apellíos = Ōnon
| nome = Susumu
| enlaceautor = Susumu Ōnon
| títulu = Nihongo non Keisei
| editorial = [[Iwanami Shoten Publishing|Iwanami Shoten]]
| fecha = 2000
| idioma = xaponés
| id = ISBN 4-00-001758-6
}}
* {{cita llibru |
apellíos = Shibatani
| nome = Masayoshi
| títulu = The languages of Japan
| editorial = [[Cambridge University Press]]
| fecha = 1990
| id = ISBN 0-521-36918-5
}}
* {{cita llibru |
apellíos = Yamaguchi
| nome = Akiho
| autor2 = Hideo Suzuki, Ryūzō Sakanashi, Masayuki Tsukimoto
| títulu = Nihongo non Rekishi
| editorial = Tōkyō Daigaku Shuppankai
| fecha = 1997
| idioma = Xaponés
| id = ISBN 4-13-082004-4
}}