Diferencies ente revisiones de «Mirandés»

Contenido eliminado Contenido añadido
m Iguo testu: -"N.º" +"Nᵘ"
m Iguo testu: -"núcleu" +"nucleu"
Llinia 67:
Ente los sieglos [[sieglu VII|VII]]-[[sieglu VIII|VIII]] y [[sieglu XII|XII]] el conceyu de Miranda de l Douro siguió perteneciendo a la [[diócesis d'Estorga]], y non a la de Bergancia, y como espliquen les Inquisiciones d'[[Alfonsu III]], la Tierra de Miranda foi repoblada ente los sieglos [[sieglu XII|XII]] y [[sieglu XIV|XIV]] por xente de Llión. La repoblación llevóse a cabu pol [[monesteriu de Santa María de Moreruela]], el [[monesteriu de Samartín de Castañea]], el [[monesteriu de Castro de Avelhanas]] y pola [[Orde del Temple]] d'[[Alcañices]]. Esta rellación privilexada con [[Llión]] duró a lo menos hasta'l [[sieglu XIV]] y l'idioma del [[Conventus d'Asturica Augusta]], l'[[asturianu ocidental]], foi afitáu y desenrolláu efetivamente en territoriu portugués.
 
Los motivos que llevaren al caltenimientu d'esta fala, a pesar de qu'al otru llau de la llende la llingua asturiana desaniciara práuticamente, puen tar rellacionaos cola distancia que separta esti área de los principales núcleosnucleos urbanos del llitoral portugués. Pela cuenta, na [[provincia de Zamora]]'l contactu col [[castellanu]] fixo qu'escomenzara la recesión del asturianu yá a finales del [[sieglu XIX]]. L'estatus hexemónicu del castellanu tuvo estremaes consecuencies, amás de tener en cuenta los aspectos xeopolíticos más relevantes. Dellos llingüistes pretendieren atribuyir el caltenimientu del mirandés al dinamismu del castellanu frente al portugués, una teoría bastante refugada güei. [[Rafael Lapesa]] mantenía esta teoría na so obra ''"Historia de la lengua española"'', considerando que la decadencia del asturllionés y del aragonés foi debida a esi supuestu dinamismu y a que tolos dialectos restantes “duldaben llargamente”. Anguaño, la consideración de los falantes del mirandés frente a la so llingua, sobremanera nes aldees más pequeñes, ye que'l so xeitu de falar difier del portugués, y qu'ellos tienen un ''"mal falar, charru"''. Yá nel [[sieglu XVII]] había constancia de la diverxencia ente les fales fronterices de Tras-os-Montes y del [[Altu Miño]]. D. [[Jerónimo Contador de Argote]] comentaba nel so llibru "Regras da língua portuguesa” que'' "hai dellos dialectos llocales (…) que son mui bárbaros y malapenes pueden llamase portugués…”''. Pesie a un ser una descripción ensin fundamentu llingüísticu, ye posible de que se trate d'una mención alusiva al mirandés. La opinión d'esti académicu frente a la llingua que describe simplifícase de manera asemeyada col términu "falar rústicu".
 
En Portugal, el restu de falaxes nun se consideren dialectos siquiamente, utilizando como razonamiento'l fechu de "qu'un campesín del norte de Portugal entiende ensin dificultaes a ún del sur". Esta idea básase nos modelos d'[[Italia]], [[Suiza]] o [[Francia]], magar que bien sabío ye qu'un italianu del norte nun sedría a entendese con ún del sur ensin facer usu de la [[llingua estándar]] y por ello en Portugal nun se consideres verdaderos dialectos, más bien variedaes diatópiques. [[Leite de Vasconcelos]] foi ún de los llingüistes portugueses más ilustres, amás d'arqueólogu y etnógrafu, quién descubrió esti idioma en [[1882]] y lu dio a conocer al públicu col so ensayu “O dialecto mirandês” col que ganó'l gallardón de la Sociedá de Llingües Romániques de Montpellier. Vasconcelos describió l'idioma como “la llingua del campu, del llabor, del llar y del amor ente los mirandeses” y reconoció que'l portugués nun yera la única llingua falada nel so país, sinón que tamién existía otra llingua (co-dialectu, como lu llamó nel so momentu) que pertenecía al dominiu español pola so cercanidá al llionés. Los estudios sobre esti idioma ampliáronse más tarde col trabayu del eminente llingüista gallegu [[Menéndez Pidal]] cuando publicó la so obra “El dialecto leonés” ([[1906]]) y desenrolló un mapa llingüísticu de tola [[península Ibérica]].