Diferencies ente revisiones de «Wilhelmus»

Contenido eliminado Contenido añadido
BandiBot (alderique | contribuciones)
m Bot: Troquéu automáticu de testu (-Divos +Dios)
m Preferencies llingüístiques
Llinia 1:
{{Ficha d'himnu |
títulu = Het Wilhelmus
| títulu_esp = El Guillermo |
títulu_alt = Wilhelmus van Nassouwe
| títulu_alt_esp = Guillermo de Nassau
| títulu_alt_2 =
| títulu_alt_esp_2 =
| imaxe = Wilhelmus bladmuziek.jpg
| etiqueta = [[Partitures]] de ''Het Wilhelmus''.
| prefixu = Nacional
| llugar = <li>
* {{NED}}
[[Territoriu autónomu|Territorios autónomos]] del [[Caribe (rexón)|Caribe]]
Llinia 19:
**{{bandera|Países Baxos}} {{Bandera|San Eustaquio}} [[San Eustaquio]]
**{{bandera|Países Baxos}} {{bandera|Saba}} [[Isla de Saba|Saba]]
| autor = ?
| fecha_lletra = 1568-1572
| compositor = ?
| fecha_música = sieglu XIX
| adoptáu = 1932
| hasta =
| soníu = United States Navy Band - Het Wilhelmus.ogg
| títulu_soníu = Versión instrumental
}}
 
Llinia 38:
L'himnu tien quince [[estrofa]]s, que les sos primeres lletres formen un [[acróstico]] col nome de Guillermo; pero nes ceremonies oficiales xeneralmente interprétase namái la primera y la sesta estrofes; nos acontecimientos deportivos, de normal namái s'interpreta la primera.
 
Puede notase que delles partes de la llingua neerlandesa tán nun dialectudialeutu antiguu, y que les voces son d'una versión un pocu más vieya del himnu actual. La palabra "Duitsen" foi traducida por "neerlandesa" porque nel momentu de la composición de la lletra "Alemaña" nun esistía. Amás d'esto, l'himnu ye'l neerlandés, polo que la traducción foi probablemente la intención de ser "neerlandesa". Amás d'esto, namái na llingua neerlandesa moderna tien "Duits" el significáu de "alemana", polo tanto traduzse "Duitsen" como "neerlandesa".
 
== Lletra ==