Diferencies ente revisiones de «Romanización revisada del coreanu»

Contenido eliminado Contenido añadido
m Iguo testu: -"namá" +"namái"
m Preferencies llingüístiques
Llinia 17:
== Característiques ==
Dalgunes característiques remarcables de la romanización revisada son:
* Les sílabas hangul 어 y 으 se romanizan como dígrafos formaos por dos vocales: ''eo'' y ''eu'', respectivamenterespeutivamente (en llugar d'utilizar ''ŏ'' y ''ŭ'' como nel sistema [[McCune-Reischauer]]).
* ㅝ se romaniza como ''wo'' y ㅢ como ''ui''.
* A diferencia del sistema McCune-Reischauer, les consonantes aspiraes (ㅋ, ㅌ, ㅍ, ㅊ) nun se marquen con apóstrofos, sinón que se romanizan como ''k'', ''t'', ''p'' y ''ch'' respectivamenterespeutivamente. Les consonantes ensin aspirar correspondientes (ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅈ) se romanizan con lletres que n'inglés son consonantes sonores: ''g'', ''d'', ''b'' y ''j''.
* ㅅ siempres se romaniza como ''s'' si preciede a una vocal o una semivocal, nunca como ''sh'' sacante cuando se ta [[treslliteración|transliterando]].
* ㄹ equival a ''r'' cuando preciede a una vocal o semivocal, y a ''l'' nel restu de los casos: 리을 → '''''r'''ieu'''l''''', 철원 → ''Cheo'''r'''won'', 울릉도 → ''O'''ll'''eungdo'', 발해 → ''Ba'''l'''hae''. Al igual que nel sistema McCune-Reischauer, ㄴ se romaniza como ''l'' cuando ye pronunciada como una [[consonante llateral]] en llugar d'una [[consonante nasal]]: 전라북도 → ''Jeo'''l'''labuk-do''