Diferencies ente revisiones de «Chinu mandarín»

Contenido eliminado Contenido añadido
m Llingüa => Llingua
m Preferencies llingüístiques
Llinia 8:
== Etimoloxía ==
[[Ficheru:Madarin in Chinese Mainland EN.PNG|thumb|right|300px|Dialeutos del mandarín.]]
El términe "mandarín" surdió de les rellaciones comerciales ente portugueses y chinos a empiezos del sieglu XVII. Los comerciantes lusos llegaben a les ciudaes chines en busca de té, seda y otros artículos exóticos, y trataben con [[Mandarín (burócrata)|oficiales chinos]] del gobiernu imperial Chinu. Los sos subordinaos teníen prohibíu contactarcontautar colos forasteros, d' esta miente'l comerciu realizábase namái con estos funcionarios, y foi asina que l'idioma utilizáu por estos funcionarios que mandaben foi conocíu como "mandarín" (en portugués "mandarim") n'Occidente.
Otra versión lLargamente difundida pal orixe del términu ye que tendría'l so orixe na pallabra [[hindi]] "mantri", significando "conseyeru", "ministru d'estáu", pasando entós al [[Idioma malayo|malayo]] "mantri", y dempués al portugués "mandarim" y, a partir del portugués, foi asimilada por otres llingües europees, incluyendo al inglés, onde'l rexistru del primer usu de la pallabra "mandarín" data de 1589.