Diferencies ente revisiones de «McCune-Reischauer»
Contenido eliminado Contenido añadido
m Preferencies llingüístiques |
m Iguo testu: -"norcoreano" +"norcoreanu" -"surcoreano" +"surcoreanu" |
||
Llinia 10:
El defensores del sistema McCune-Reischauer, sicasí, alieguen qu'un usuariu casual que nun ta familiarizáu col coreanu puede averase más fácilmente a la pronunciación correcta de los nomes o pallabres coreanes inclusive si omitiéronse los acentos curtios y los apóstrofos.
Estes frecuentes omisiones de dichos calteres fueron la principal razón del gobiernu
Otra desventaxa d'esti sistema ye que por cuenta de la frecuente apaición de signos diacríticos (acentos curtios y apóstrofos), resulta complicáu d'utilizar nel ámbitu informáticu y puede dar llugar a incompatibilidaes o errores a la d'amosar los testos. Otramiente, resulta imposible d'utilizar a la de rexistrar dominios d'Internet, onde han d'utilizase namái calteres ASCII planos.
Llinia 17:
== Guía de romanización ==
Esta ye una guía simplificada del sistema McCune-oReischauer. Ye bien útil pa la trescripción de nomes, pero nun sirve pa trescribir munches pallabres coreanes por cuenta de que dellos de los calteres [[Hangul]] utilizaos na escritura
=== Vocales ===
Llinia 188:
Na variante [[Corea del Sur|surcoreana]], que foi establecíu como sistema de romanización oficial de 1984 a 2000, 시 trescríbese como ''shi'' ente que pol sistema orixinal sería ''si''. Coles mesmes, otros soníos como 샤, 셔 y dalgunos más, onde la pronunciación del calter '''ㅅ''' ye más cercana a ''sh'' qu'a ''s'', se romanizan como ''sh'' en llugar de como ''s''. El sistema orixinal emplega ''sh'' namái na combinación 쉬, como ''shwi''.
ㅝ trescríbese como ''wo'' en llugar de como ''wŏ''. Por cuenta de que el diptongu ''w'' (ㅗ o ㅜ como semivocales) siguíu de ''o'' (ㅗ) nun esiste na fonética coreana, el gobiernu
Utilícense guiones pa estremar ente ᆫᄀ (calter '''n''' y calter '''g''' respeutivamente) y ᄋ (calter pronunciáu como '''ng''' si va a la fin de la sílaba) en llugar d'apóstrofos como nel sistema orixinal. Los apóstrofos nesta variante namái s'utilicen pa marcar soníos aspiraos.
Llinia 196:
== Ver tamién ==
* [[Romanización revisada del coreanu]]
* [[Hangul]] (Sistema d'escritura
* [[Corea del Sur]]
* [[Corea del Norte]]
Llinia 211:
{{Tradubot|McCune-Reischauer}}
[[Categoría:Escritura
[[Categoría:Romanización]]
|