Diferencies ente revisiones de «Ido»
Contenido eliminado Contenido añadido
m Iguo testu: -"otorgar" +"dar" |
m Iguo testu: -"riegla" +"regla" |
||
Llinia 33:
[[Archivu:Ido Kongreso en Dessau 1922.jpg|300px|right|thumb|Fotografía del Congresu Internacional d'Ido en [[Dessau]], [[Alemaña]] en [[1922]]. ]]
Los primeros promotores del esperantu resistiéronse a les reformes y el mesmu inventor, [[L.L. Zamenhof]] nun les aceptó. Irónicamente, delles reformes adoptaes pol ido fueren coles mesmes propuestes delles vegaes por Zamenhof, anque solo propunxo delles reformes pa contentar a dellos esperantistes que lo pidieren. En 1894, propunxo esaniciar les lletres acentuaes por ser "una barrera nel espardimientu de la llingua", esaniciar tamién el casu acusativu, camudar el plural -oj al italianu -i, y prescindir de la concordanza axetivu-sustantivu por considerala un llastre superfluu. El vezu de caltener inamovibles les
Dellos observadores achacaron el cayente del ido al so calter híbridu (parte proyeutu de reforma del esperantu, parte standard común européu). Según esto, nel mesmu intre en que l'ido nun pudo suplantar al esperantu y que nun foi adoptáu pola comunidá esperantista, munchos vieron la convivencia ente dambes llingües como un pesu innecesariu y dirixiéronse escontra otros proyeutos. Munchos tamién prefirieron retornar a la comunidá esperantista, muncho más numberosa.
Llinia 232:
* '''qui''' pal plural
* '''quo''' pa oxetos y pallabres indeterminaes
Los axetivos interrogativos siguen la
* '''''qua homo venis?''' (¿quién vieno? "¿qué home vieno?") | '''qua homi venis?''' (¿quién vinieron?)''
Llinia 310:
:La ortografía del ido ye fonética nel sentíu que cada palabra escrita tien una pronunciación inequívoca, pero nun tien la correspondencia una a una ente les lletres y los fonemes que l'esperantu sí tien.
* L'ido nun tener
* N'esperantu nun s'imponen
* L'esperantu fai un usu intensivu de sufixos y prefixos pa tresformar una palabra n'otra de la mesma familia a partir de raigaños senciellos, de cuenta que'l vocabulariu que s'hai d'aprender pa falar esperantu vese amenorgáu a un númberu de raigaños derivables. Sicasí l'usu d'estos afixos llegó a considerase indiscrimináu por munchos partidarios del ido. Por eso l'ido esanicia dalgunes d'estes pallabres tresformaes añediendo raigaños adicionales pa pallabres que nel Esperantu llograr por mediu d'afixos. Tamién impon mayor control nel usu de [[Los afixos|los sos afixos]], per aciu l'empléu de
* L'ido nun asume'l sexu masculino por defectu pa pallabres de la mesma familia y nun deriva la palabra femenina amestando un sufixu femenín a la palabra masculina, como lo fai l'Esperantu estándar. En llugar d'ello, delles pallabres-raigañu defínense como de [[xéneru gramatical|xéneru neutru]], y dos sufixos distintos deriven les pallabres específiques masculines y femenines.
Esiste sicasí, una corriente del Esperantu qu'utiliza un métodu similar: n'esperantu'l sufixu pal femenín ye '''-ino''' ( '''-nj''' si ye nomáu con mires de ciñu, por casu n'español madre > mama ) y el sufixu, non oficial, pa masculín ye '''-iĉo''', (¿el motivu d'esi sufixu en concretu? porque esiste un sufixu, oficial, pa nomar daqué masculín cariñosamente: '''-ĉj'''. Asina que si de '''-nj''' > '''-ino''', entós lóxicamente, de '''-ĉj''' > '''-iĉo''').
|