Diferencies ente revisiones de «Ido»

Contenido eliminado Contenido añadido
m Iguo testu: -"otorgar" +"dar"
m Iguo testu: -"riegla" +"regla"
Llinia 33:
 
[[Archivu:Ido Kongreso en Dessau 1922.jpg|300px|right|thumb|Fotografía del Congresu Internacional d'Ido en [[Dessau]], [[Alemaña]] en [[1922]]. ]]
Los primeros promotores del esperantu resistiéronse a les reformes y el mesmu inventor, [[L.L. Zamenhof]] nun les aceptó. Irónicamente, delles reformes adoptaes pol ido fueren coles mesmes propuestes delles vegaes por Zamenhof, anque solo propunxo delles reformes pa contentar a dellos esperantistes que lo pidieren. En 1894, propunxo esaniciar les lletres acentuaes por ser "una barrera nel espardimientu de la llingua", esaniciar tamién el casu acusativu, camudar el plural -oj al italianu -i, y prescindir de la concordanza axetivu-sustantivu por considerala un llastre superfluu. El vezu de caltener inamovibles les rieglesregles básiques del esperantu inda permanez gracies al fundamentu l'esperantu sobrevivió a les guerres mundiales, conflictos internos del movimientu y a cualquier intentu de debilitar l'esperantu. Couturat, que foi'l principal impulsor del ido, morrió nun accidente de coche en 1914, lo cual, al pie de la [[Primer Guerra Mundial]] supunxo un seriu revés al movimientu. A pesar de qu'ésti se recuperó en ciertu mou mientres el periodu de entreguerras tol movimientu pa la instauración d'una llingua internacional sufrió un procesu de fragmentación tres la muerte de Couturat. La publicación d'otra llingua más europeizada, l'occidental o interlingue, en 1922 supunxo l'entamu d'un procesu d'atomización de la comunidá y l'ido perdió la mayor parte de les sos publicaciones periódiques. La deserción d'unu de los sos principales promotores, el llingüista danés Otto Jespersen, en 1928 con ocasión de la publicación del so propiu llinguaxe (el novial), paeció sentenciar al ido. Dempués de les guerres mundiales, adulces llevantóse'l movimientu idista, pero esti empezó a perder miembros y casi toles sociedaes nacionales sumieron, incluyendo l'Academia d'ido. Anguaño esisten un puñáu de sociedaes que son más virtuales que reales anque ye dignu de destacar la sociedá idista de Berlín, l'únicu club idista esistente. Esti club edita una revista billingüe alemán-ido y participa viviegamente na feria d'idiomes de Berlín.
 
Dellos observadores achacaron el cayente del ido al so calter híbridu (parte proyeutu de reforma del esperantu, parte standard común européu). Según esto, nel mesmu intre en que l'ido nun pudo suplantar al esperantu y que nun foi adoptáu pola comunidá esperantista, munchos vieron la convivencia ente dambes llingües como un pesu innecesariu y dirixiéronse escontra otros proyeutos. Munchos tamién prefirieron retornar a la comunidá esperantista, muncho más numberosa.
Llinia 232:
* '''qui''' pal plural
* '''quo''' pa oxetos y pallabres indeterminaes
Los axetivos interrogativos siguen la rieglaregla xeneral de los axetivos, esto ye, invariables en xéneru y númberu:
* '''''qua homo venis?''' (¿quién vieno? "¿qué home vieno?") | '''qua homi venis?''' (¿quién vinieron?)''
 
Llinia 310:
 
:La ortografía del ido ye fonética nel sentíu que cada palabra escrita tien una pronunciación inequívoca, pero nun tien la correspondencia una a una ente les lletres y los fonemes que l'esperantu sí tien.
* L'ido nun tener rieglesregles gramaticales de [[concordanza gramatical|concordanza]] ente pallabres con categoría gramatical distinta dientro d'una oración.
* N'esperantu nun s'imponen rieglesregles pal orde de les pallabres na frase, sinón que s'emplega la terminación ''-n'' pa señalar el [[oxetu directu]] ([[caso acusativu|acusativu]]) de la oración. D'esta miente cada individuu puede ordenar les frases de la manera que más cómoda resúlte-y al respective de la so llingua nativa. Sicasí, ente aquellos falantes de [[llingües neollatines]] úsase un orde común na frase, cola estructura suxetu-verbu-oxeto, colo que la señalización del oxetu directu acaba resultando redundante pa ellos. Por esti motivu l'ido esanicia l'usu de la terminación -n pal acusativu cuando s'use esti orde gramatical concretu, pero tien de siguise aplicando'l so usu siempres que se deseye camudar la estructura de la frase.
* L'esperantu fai un usu intensivu de sufixos y prefixos pa tresformar una palabra n'otra de la mesma familia a partir de raigaños senciellos, de cuenta que'l vocabulariu que s'hai d'aprender pa falar esperantu vese amenorgáu a un númberu de raigaños derivables. Sicasí l'usu d'estos afixos llegó a considerase indiscrimináu por munchos partidarios del ido. Por eso l'ido esanicia dalgunes d'estes pallabres tresformaes añediendo raigaños adicionales pa pallabres que nel Esperantu llograr por mediu d'afixos. Tamién impon mayor control nel usu de [[Los afixos|los sos afixos]], per aciu l'empléu de rieglesregles constantes pa evitar abusos y ambigüedaes.
* L'ido nun asume'l sexu masculino por defectu pa pallabres de la mesma familia y nun deriva la palabra femenina amestando un sufixu femenín a la palabra masculina, como lo fai l'Esperantu estándar. En llugar d'ello, delles pallabres-raigañu defínense como de [[xéneru gramatical|xéneru neutru]], y dos sufixos distintos deriven les pallabres específiques masculines y femenines.
Esiste sicasí, una corriente del Esperantu qu'utiliza un métodu similar: n'esperantu'l sufixu pal femenín ye '''-ino''' ( '''-nj''' si ye nomáu con mires de ciñu, por casu n'español madre > mama ) y el sufixu, non oficial, pa masculín ye '''-iĉo''', (¿el motivu d'esi sufixu en concretu? porque esiste un sufixu, oficial, pa nomar daqué masculín cariñosamente: '''-ĉj'''. Asina que si de '''-nj''' > '''-ino''', entós lóxicamente, de '''-ĉj''' > '''-iĉo''').