Diferencies ente revisiones de «Ali Ibn Abi Tálib»

Contenido eliminado Contenido añadido
m Preferencies llingüístiques
m Iguo testu: -"originalmente" +"orixinalmente"
Llinia 259:
* [[Álvaro Galmés de Fuentes]] (catedráticu de Filoloxía Románica):
 
«El caballeru árabe llámase ''faris'' y les sos virtúes son: el valor, la fidelidá, l'amor a la verdá, la proteición concedida a les vilbes, a los güérfanos y a los probes, l'arrogancia... Toes estes virtúes caractericen igualmente a ‘Alî b. abi Tâlib, l'héroe del Llibru de les batalles”. ‘Alî ye'l paladín invencible, que'l so valor nun tien midida... Como los héroes de les epopeyes o llibros de caballeríes, ‘Alî tien tamién nomatos significadores. ''Tabarí'' cúntanos qu'el mesmu ‘Alî taba arguyosu y gustaba que se-y llamara pol so llamatu de Abu Turab ‘l'home de polvu’... Otros nomatos que recibe ‘Alî faen alusión a les sos cualidaes guerreres. Asina ye denomináu ''Haydar'' o ''Assad'', que significa ‘lleón’, y tamién ''Galib'', qu'equival n'español a vencedor... El sable de ‘Alî, como'l de too caballeru, tien tamién el so nome, llámase ''Du-l-Faqar'', o ''Du-l-Fiqar'' nes lleendes aljamiadas. Esti sable, que se fixo proverbial ente los árabes del Hiÿaz, perteneció nun principiu a Mahoma; el profeta haber atopáu nel botín de Badr. OriginalmenteOrixinalmente representóse-y dotáu de dos filos... La tradición o hadiz, recoyida por [[Tabarí]], cúntanos cómo se fixo la tresmisión: ‘Alî, na [[batalla de Uhud]], combatía nes primeres files. Dio un golpe na cabeza d'un infiel, que se cubrir con un cascu bien resistente; rompióse'l cascu y mató al enemigu, pero'l so sable quebróse. ‘Alî volvió al profeta y díxo-y: “Oh unviáu de [[Dios]], maté d'un golpe de sable a un infiel, pero'l mio sable partióse, y nun tengo otru”. El [[profeta]] diolu entós el so sable Du-l-faqar, pensando que nun lo coyer y non podría remanar. Sicasí, ‘Alî, coyendo'l sable, llanzar de nuevu a la llucha. El profeta vio-y lluchar con violencia, cutiendo con Du-l-Faqar alantre y tras, a la derecha y a esquierda. ‘Alî cutió a unu de los Quraish, que se cubrir con un escudu, de forma tal que'l sable enfusó al traviés del escudu y del cascu, fendió la cabeza d'esti home y travesó el so cuerpu hasta'l pechu. El profeta, viendo esta fazaña, dixo: '' “Nun hai sable como Du-l-Faqar, y nun hai héroe como ‘Alî” ''» ().<ref> A. Galmés de Fuentes: O. cit., p. 50-53</ref>
 
* [[Edward Gibbon]] (Historiador británicu del sieglu XVIII):