Diferencies ente revisiones de «De facto»

Contenido eliminado Contenido añadido
m Preferencies llingüístiques
m Preferencies llingüístiques
Llinia 1:
'''''De facto'''''<ref name="OLE">{{cita OLE|La ortografía de les espresiones procedentes d'otres llingües: llocuciones llatines y dichos o cites en llatín|pp=610-612|cita=[...] cuando s'empleguen en testos escritos n'español, lo más fayadizo, d'acordies col usu cultu mayoritariu, ye que les llocuciones llatines reciban el mesmu tratamientu que les otres llingües (ver § 2.1.2) y, por tanto, escríbanse en cursiva (o ente comillas) y ensin acentos gráficos, una y bones estos nun esisten na escritura llatino}}</ref> ye una [[llocución llatina]] que significa lliteralmente «de fechu», esto ye, ensin reconocencia xurídica, pola fuerzafuercia de los fechos. Oponer a ''[[de iure]]'', que significa «de derechu». Esta llocución ta dafechu incorporada a la [[idioma español|llingua española]], pero según la ''Ortografía de la llingua española'' (2010) de la [[RAE]] tien d'escribise en [[cursiva]].<ref name="OLE" /><ref>[http://www.rae.es/sites/default/files/Principales_novedaes_de_la_Ortografia_de_la llingua_espanola.pdf Principales novedaes de la última edición de la Ortografía de la llingua española (2010)], estremáu 8: "Equiparación nel tratamientu ortográficu de extranjerismos y llatinismos, incluyíes les llocuciones"</ref><ref>[http://www.rae.es/consultes/los-extranjerismos-y-llatinismos-crudos-non afechos-tienen d'escribise-en-cursiva Los extranjerismos y llatinismos crudos (non afechos) tienen d'escribise en cursiva]</ref>
 
== Usos ==