Diferencies ente revisiones de «Hebreos»

Contenido eliminado Contenido añadido
m Preferencies llingüístiques
BandiBot (alderique | contribuciones)
m Bot: Troquéu automáticu de testu (-Hestoria +Historia )
Llinia 8:
Según la [[Biblia]] y les tradiciones hebraiques (orales y escrites), los hebreos fueron orixinarios de [[Mesopotamia]]. Yeren nómades, vivíen en tiendes, teníen fataos de cabres y oveyes, utilizando pollinos, mules y camellos como portadores. Siguiendo a [[Abraham]], los hebreos emigraron escontra [[Canaán]], la tierra prometida por Dios a los descendientes del primer patriarca. Delles tablillas descubiertes en [[Mari (ciudá)|Mari]] certifiquen frecuentes migraciones al traviés del [[Creciente Fértil]].
 
[[Abraham]] ye consideráu'l primer hebréu por dexar el so [[Ur|Caldea natal]], y haber trevesáu "del otru llau del ríu" [[Éufrates]]. El patriarca y los suyos asiéntanse en Canaán: en [[Siquem]] (actual [[Nablus]]), [[Beerseba]] o [[Hebrón]]. Adulces, entemecer colos pobladores locales y conviértense en llabradores sedentarios. El [[HestoriaHistoria de los xudíos|pueblu d'Israel]] yera vecín d'otros, como los [[edom]]itas, [[moab]]itas, [[amonita|amonites]] y [[ismael]]itas. La traza distintiva de los hebreos foi'l so convencimientu na esistencia d'un únicu Dios ([[Yahveh|Yavé]]). Según los testos del [[Tanaj]], el [[Tribus d'Israel|pueblo d'Israel]] ye escoyíu por Dios pa la revelación de principios fundamentales (tales como los [[Diez Mandamiento]] conteníos na [[Torá]]) y ye col primer patriarca del pueblu hebréu que Dios establez la so Alianza o Pactu, tamién conocíu como [[Abraham#Conveniu Abrah.C3.A1micu|Conveniu Abrahámico]]:
[[Archivu:Abraham Lilien.jpg|miniaturadeimagen|[[Ephraim Moses Lilien|Y.M. Lilien]], ''Abraham contempla les estrelles'', estampa, 1908.<ref>Imaxe incluyida na edición alemana de ''Los Llibros de la Biblia.</ref>]]
{{cita|« ''Dexa la to tierra natal y la casa del to padre, y ve al país que yo te voi amosar. Yo voi faer de ti una gran nación y te voi bendicir; engrandeceré el to nome y vas ser una bendición. Voi Bendicir a los que te bendigan y voi arrenegar al que te arreniegue, y por ti bendirán tolos pueblos de la tierra'' ». —Xénesis 12:1-3.<ref>[http://www.biblegateway.com/passage/?search=Xénesis%2012:1-3&version=RVR1960 Xénesis 12:1-3].</ref>}}
Llinia 191:
Ficheru:Stamp_of_Israel_-_Festivals_5716_-_60mil.jpg|'''[[Shofar]]'''<br />"Tocái'l shofar na lluna nueva, na lluna llena, nel día de la nuesa fiesta" ([[Tanaj]], [http://www.biblegateway.com/passage/?search=Psalm+81%3A4&version=WLC Salmos 81:4]).<ref>Versión orixinal del Tanaj hebréu refierse específicamente al shofar (שופר) y non a trompeta (חצוצרה) nenguna: "[http://www.biblegateway.com/passage/?search=Psalm+81%3A4&version=WLC תִּקְע֣וּ בַחֹ֣דֶשׁ שֹׁופָ֑ר בַּ֝כֵּ֗סֶה לְיֹ֣ום חַגֵּֽנוּ]". La traducción inglesa de la Biblia recurre a la espresión ''Sound the ram's horn'' (Faéi sonar cuernos de corderu), resultando tal traducción muncho más cercana al testu orixinal hebréu en relación a la española convencional qu'emplega una espresión incorrecta y que s'empresta a equívocos: "[http://www.biblegateway.com/passage/?search=Psalm+81%3A3&version=LBLA Tocái la trompeta]", que'l so soníu nada tien que ver cola gravedá propia del shofar (al que los xudíos practicantes siguen entá faciendo sonar cuando'l [[Yom Kipur]]). Nótese amás que'l testu de Salmos 81:4 del [[Tanaj]] figura na versión cristiana de [[Biblia]] como [http://www.biblegateway.com/passage/?search=Psalm+81%3A3&version=LBLA Salmos 81:3].</ref>
Ficheru:Stamp_of_Israel_-_Festivals_5717_-_50mil.jpg|'''Sistro'''.<ref>Conocíu n'hebréu como '''מנענעים'''—'sacudidor'; antiguu preséu musical de percusión d'aspeutu similar a un sonajero pero col cuerpu de metal, en forma de pala o de ferradura y trevesáu por una serie de banielles metáliques curvadas nel so estremu; tocábase ximelgándolo con una mano, colo que les banielles, esmuciéndose lateralmente, topetaben col cuerpu metálicu y producíen asina'l soníu.</ref><br />"Y [[David]] y tola casa d'Israel tocaben [...] [[sistro]]s y [[Crótalos|címbalos de deu]] (Tanaj, [http://bibliaparalela.com/study/2_samuel/6.htm 2 Samuel 6:5]).<ref>[http://bibliaparalela.com/study/2_samuel/6.htm וְדָוִ֣ד וְכָל־ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֗ל מְשַֽׂחֲקִים֙ ... וּבִמְנַֽעַנְעִ֖ים וּֽבְצֶלְצֶלִֽים].</ref>
Ficheru:Stamp_of_Israel_-_Festivals_5717_-_30mil.jpg|'''Llira'''.<ref>Los hebreos desenvolvieron siete tipos distintos de llires y preseos musicales de cuerda puntiada (Dubnow, ''Manual de la HestoriaHistoria Xudía'', Buenos Aires: Sigal, 1977, p. 151).</ref><br />"Allabái-y con arpa y llira" ([http://www.biblegateway.com/passage/?search=Salmos+150%3A3+&version=LBLA Salmos 150:3]).<ref>[http://bibliaparalela.com/study/psalms/150.htm הַֽ֭לְלוּהוּ בְּתֵ֣קַע שׁוֹפָ֑ר הַֽ֝לְל֗וּהוּ בְּנֵ֣בֶל וְכִנּֽוֹר].</ref>
Ficheru:Stamp of Israel - Festivals 5716 - 120mil.jpg|'''Trompeta'''<br />"Coles mesmes, nel día de la vuesa allegría, nes vueses fiestes señalaes y nel primer día de los vuesos meses, vais tocar les trompetes" ([http://www.biblegateway.com/passage/?search=n%C3%BAmeros+10%3A10&version=LBLA Númberos 10:10]).<ref>[http://bibliaparalela.com/study/numbers/10.htm וּבְי֨וֹם שִׂמְחַתְכֶ֥ם וּֽבְמוֹעֲדֵיכֶם֮ וּבְרָאשֵׁ֣י חָדְשֵׁיכֶם֒ וּתְקַעְתֶּ֣ם בַּחֲצֹֽצְרֹ֗ת].</ref>
Ficheru:Stamp of Israel - Festivals 5716 - 25mil.jpg|'''[[Panderu]] y [[platillos|címbalos]]'''<br />"Allabái-y con panderu y danza; [...] Allabái-y con címbalos sonoros [... y resonantes]." ([http://www.biblegateway.com/passage/?search=salmos+150%3A4-5&version=LBLA Salmos 150:4-5].<ref>{{cita web |url=http://bibliaparalela.com/study/psalms/150.htm|títulu=הַֽ֭לְלוּהוּ בְתֹ֣ף וּמָח֑וֹל ; הַֽלְל֥וּהוּ בְצִלְצְלֵי־שָׁ֑מַע}}</ref>
Llinia 209:
Ficheru:Alba Bible 183v.s.jpg|[[Biblia d'Alba]], [[sefardín|testu sefardín]], [[Tanaj|biblia hebraica]] traducida al romance, 1422-1433, fol. 183v: [[Gedeón]], xuez d'Israel, escueye'l so exércitu.
Ficheru:Simeon Solomon - Shadrach Meshach Abednego.JPG|Hananías, Azaríes y Misael, los trés nuevos hebreos. Simeon Solomon, 1863
Ficheru:Aert de Gelder - Esther y Mardoqueo escribiendo la primera carta del Purim.jpg|[[Ester (Biblia)|Ester]] y [[Mardoqueo]] escribiendo la primer carta del [[Purim]].<ref>La obra ye alternativamente conocida como « ''Esther y Mordecai escriben les cartes a los xudíos'' » (Jorge Glusberg, ''Obres maestres del Muséu Nacional de Belles Artes'', Buenos Aires: MNBA, 1996, p. 38). Fonte d'inspiración: "Escribió Mardoqueo [...] y unvió cartes a tolos xudíos que taben en toles provincies del rei Asuero, cercanos y distantes, ordenar que celebraren el día decimocuartu del mes de Adar, y el decimoquintu del mesmu mes, de cada añu, como díes en que los xudíos tuvieron en paz colos sos enemigos, y como el mes en que la murnia se trocó n'allegría, y el llutu en festividá; que los convirtieren en díes de llacuada y de gozu, en día d'unviar regalos cada unu al so vecín, y apurríes a los probes" ([https://www.biblegateway.com/passage/?search=Ester+9&version=RVR1995 Ester 9:20-22]).</ref> Oliu por [[Arent de Gelder|Aert de Gelder]], 1675.<ref> Colección Hirsch, Arxentina; oliu calteníu y esibíu nel Muséu Nacional de Belles Artes, Buenos Aires. Donación de Mario Hirsch (Glusberg, ''Obres maestres del Muséu Nacional de Belles Artes'', p. 38). La información provista pol MNBA indica que Aert de Gelder trató en diverses ocasiones la hestoria de Ester, siendo ella popular n'Holanda mientres el sieglu XVII, yá que el pueblu holandés parangonaba nesi entós la so propia llucha contra'l xugu español con aquella que los xudíos de l'Antigüedá llibraben contra los sos enemigos. El ''Llibru de Ester'' narra cómo una nueva xudía intercedió ante'l rei persa Asuero (Jerjes) con cuenta d'evitar la masacre del so pueblu, decreatada por Amen, quien yera enemigu de los xudíos. La masacre taba prevista pa un día "tiráu a suertes". Mas la intervención de Ester contribuyó al trunfu de los xudíos y a partir d'ello estableció la fiesta de [[Purim]], nome que deriva del persa ''p['''o''']r'' <nowiki>[</nowiki>''Llibru de Ester'': "foi hechada '''Pur''', esto ye, la suerte"; [https://www.biblegateway.com/passage/?search=Ester+3&version=RVR1995 ''Ester'' 3:7]<nowiki>]</nowiki> y que significa "echar suertes". La tema yera consideráu ejemplificador y de la mesma celebratorio del trunfu holandés al respective de el so enemigu d'entós, España (Á.M. Navarro y A. Lo Russo; [http://mnba.gob.ar/coleccion/obra/8643 Testu obra MNBA 8643], consultáu y afechu 5 d'agostu de 2014). Ensin dar referencia nenguna, el sitiu del MNBA determina que "Purim" ye un "nome que se deriva del sánscritu ''par'' o del persa ''por''" ([http://mnba.gob.ar/coleccion/obra/8643 Obra MNBA 8643], consultáu 5 d'agostu de 2014); pero ello nun ye del tou esactu: '''Purim''' ye primero de too un términu del [[idioma hebréu]], que'l so singular ye '''Pur''' (פור), y que en dicha llingua, tantu la hestórica como la moderna, ye identificáu con '''''hai-goral''''', vocablu que ye entendíu nesti casu como "la suerte" ([[:he:פורים|פורים]]); el términu ye emplegáu n'hebréu dende'l sieglu V e.C. (siendo identificaos a partir de la cronoloxía de los reis de Persia, y al traviés de [[Jerjes I]] en particular, Ester y Mardoqueo pertenecen al sieglu V e.C.; [http://www.jewishencyclopedia.com/articles/967-ahasuerus "Ahasuerus", ''Jewish Encyclopedia'', Nueva York, 1906]; Robert J. Littman, "The Religious Policy of Xerxes and the Book of Esther", ''The Jewish Quarterly Review'', 65/3, xineru de 1975, pp. 145-148; Simón Dubnow, ''HestoriaHistoria Xudía'', Buenos Aires: Sigal, 1977, capítulu XIV; [http://www.chabad.org/search/keyword_cdo/kid/10809/jewish/Ahasuerus.htm "Ahasuerus", ''Chabad'', aportáu 11 d'agostu de 2014]; siendo bien posible que'l términu hebréu provenga de la mesma del [[idioma persa|persa]] '''Pur''' ([http://jafi.org/JewishAgency/English/Jewish+Education/Compelling+Content/Jewish+Time/Festivals+and+Memorial+Days/Purim/PUR+PURIM+The+Source+and+the+Meaning+of+the+Term.htm Axencia Xudía: Purim]); Ernest Klein suxure que'l términu ''Purim'' provien del [[idioma acadiu|acadiu]] ''puru'' y esti de la mesma del [[idioma sumeriu|sumeriu]] ''bur'' (''A Comprehensive Etymological Dictionary of the English Language'', Ámsterdam: Elsevier Scientific Publishing Co., 1971; [http://www.etymonline.com/index.php?term=Purim Douglas Harper, "Purim", ''Online Etymology Dictionary'', 2001-2014]). Tanto'l ''Webster's Revised Unabridged Dictionary'' como'l ''Chambers's Twentieth Century Dictionary'' indiquen que la etimoloxía de ''Purim'' ye hebrea ([http://www.finedictionary.com/Purim.html Fine Dictionary: Purim]). Con tou, nenguna de les fontes consultaes suxure un posible orixe sánscritu pal términu en cuestión. Consulta realizada 5 d'agostu de 2014.</ref>
Ficheru:Cyrus II le Grand et les Hébreux.jpg|[[Ciro II el Grande]] dexa la torna de los hebreos a [[Tierra Santa]]. Miniatura francesa de [[Jean Fouquet]] c. 1470-75 (ilustración pa [[Flavio Josefo]], ''[[Antigüedaes xudíes]]'', llibru XI).<ref>París, Bibliothèque nationale de France, ''Jean Fouquet, peintre et enlumineur du XVe siècle'', 2003.</ref>
Ficheru:Ester-Castagno.jpg|[[Ester (Biblia)|La reina Ester]]. Frescu por Andrea del Castagno, 1450
Llinia 227:
== Ver tamién ==
 
* [[HestoriaHistoria del antiguu Israel]]
* [[HestoriaHistoria de los xudíos]]
* [[Reinu d'Israel]]
* [[Reinu de Judá]]
Llinia 242:
 
== Bibliografía ==
* Simón Dubnow, ''Manual de la HestoriaHistoria Xudía'', Buenos Aires: Sigal, 1977.
* Paul Johnson, [http://elmundobiblico.files.wordpress.com/2012/12/johnson-paul-la hestoria-de-los-judios.pdf ''La hestoria de los xudíos'' (A History of the Jews, 1987)], Zeta, 2010, <small>ISBN 978-84-96581-89-0</small>.
* Jesús Peláez de la Rosal, [http://www.amazon.com/Or%C3%ADgenes-Coleccion-Estudio-cultura-Spanish/dp/8486077567#reader_8486077567 ''Los oríxenes del pueblu hebréu: de Abrahán a Maimónides''], 4.ª&nbsp;ed., Córdoba: El Almendro, 2003. Colección Estudio de Cultura Hebrea. <small>ISBN 978-84-86077-56-3</small>.
Llinia 248:
 
== Enllaces esternos ==
* [http://www.historialuniversal.com/2010/07/cultura-hebrea.html Cultura hebrea], ''HestoriaHistoria Universal'', La HestoriaHistoria Cultural, xunetu de 2010.
* [http://www.jewishencyclopedia.com/articles/8269-israel-people-of People of Israel], ''Jewish Encyclopedia'', 1906; consultada'l 15 de xunetu de 2013.
* [http://www.larousse.fr/encyclopedie/divers/H%C3%A9breux/123426 Hébreux], ''Encyclopédie Larousse en Ligne'', consultada'l 17 de xunetu de 2013.