Diferencies ente revisiones de «Acentu grave»

Contenido eliminado Contenido añadido
BandiBot (alderique | contribuciones)
m Bot: Troquéu automáticu de testu (- sía + seya )
m Preferencies llingüístiques
Llinia 22:
 
== Intensidá ==
En N'[[Idioma español|español]], l'acentu grave escribíase sobre la vocal de la última sílaba de delles pallabres, polo xeneral formes verbales agudes, especialmente de la tercer persona de singular del pretéritu perfectu simple (o pretéritu) acababen en –o, como mudò, hablò, mandò, pero tamién otres como està, dexè, o igualarà, que, ensin la tilde, podíen confundise con pallabres llanes (mudu, falo, mandu, dexe, esta, igualara). Utilizábase coles mesmes l'acentu grave, ensin valor prosódicu, en monosílabos constituyíos por una sola vocal, como les conxunciones è, ò, ù, la preposición à y, dacuando, la forma verbal à del verbu "aver" (güei haber).
 
En N'[[Idioma italianu|italianu]] y [[idioma catalán|catalán]], l'acentu grave indica que la vocal acentuada pronunciar con mayor intensidá.
 
En N'[[Idioma italianu|italianu]] solamente úsase na sílaba final cuando la mesma termina en vocal: ''virtù''. Ye bien común que cuando la palabrapallabra ta escrita toa en mayúscules l'acentu grave seya sustituyíu por un apóstrofu dempués de la vocal (por casu ''virtù'' se convirte en «''VIRTU'''»), pero '''non''' ye correctu n'italianu escribir ''VIRTU' '', sinón ye correctu escribir ''VIRTÙ''.
 
En [[idioma catalán|catalán]], la lletra ''a'' solamente puede escribise con acentu grave, nunca con [[acentu agudu]]: ''Català''.
Llinia 32:
== Tonu ==
{{VT|Ḥauses}}
En N'[[llingua tonal|idiomes tonales]] que tienen un sistema de [[tonu de contorno|tono de contorna]] tales como'l [[vietnamita]] y el [[Chinu mandarín|mandarín]], l'acentu grave representa un [[tonu descendente]]. En N'[[llingua tonal|idiomes tonales]] que tienen un sistema de [[tonos de rexistru]] tales como [[Idioma ḥausa|Ḥausa]] y [[Yoruba]], l'acentu grave representa un [[tonu baxu]].
 
== Desambiguación ==
Llinia 38:
 
== Ortografía en francés ==
A partir de la tercer edición en 1740 del [[Diccionariu de l'Academia Francesa|diccionariu]] de la ''[[Academia Francesa]]'', indícase por casu la ortografía ''événement'' pa esa palabrapallabra, pero con ocasión de la séptima edición en 1878, la ''Academia'' rectifica l'acentuación de munchos términos siguiendo la evolución fonética de la llingua; asina por casu nesi momentu, les pallabres ''collége'' y ''avénement'' camudar pola nueva ortografía ''collège'' y ''avènement''. A pesar de dichos cambeos na normativa d'escritura, delles pallabres como por casu ''événement'' nun fueron entós rectificaes, y por tantu esa ortografía siguió siendo utilizada.<ref name="évènement académie française">Consultar la entrada ''Évènement'' na páxina [http://www.academie-francaise.fr/langue/questions.html#evenement «''Questions courantes''» (asuntos corrientes)] nel sitiu oficial de la ''Académie française''.</ref>
 
El ''[[Rectificaciones ortográfiques del francés en 1990|Informe de 1990 sobre les rectificaciones ortográfiques]]'' preconiza la regularización de la ortografía d'esi tipu de pallabres como ''événement'', y yá dende finales del sieglu XX, los diccionarios franceses precisamente promovieron en particular la mesma, a pesar de que la otra ortografía d'esi términu tamién solía y suel ser mentada; coles mesmes y pela so parte, la ''Académie Française'' adoptó oficialmente la grafía ''évènement'' a partir de 1990, pero envalora que ''"la graphie ancienne '''événement''' n'est cependant pas considérée comme fautive, encore que rien ne la justifie plus"'' (''l'antigua grafía '''événement''' nun tien de ser considerada como impropia, a pesar de qu'anguaño nada la xustifica'').<ref name="évènement académie française" />
Llinia 47:
 
== Otros usos ==
En [[griegu antiguu]], l'acentu grave usar na vocal final d'una palabrapallabra, reemplazando al [[acentu agudu]] cuando esta palabrapallabra yera siguida por dalguna otra, esto ye, cuando la palabrapallabra nun yera la postrera na frase. Especúlase que seique indicaba un descensu nel tonu de la voz, pero nun hai nada concluyente al respeutu. En [[griegu modernu]], l'acentu grave usar na tradicional [[escritura politónica]], anque esta foi abandonada oficialmente pol gobiernu griegu en 1982, a favor de la [[escritura monotónica]] que nun usa más qu'el [[acentu agudu]].
 
En N'[[idioma inglés|inglés]], l'acentu grave usóse n'escritos lliterarios pa indicar que la desinencia ''-ed'' (qu'indica'l pasáu d'un verbu regular) pronúnciase y nun ye muda como ye'l casu normal: Shakespeare en ''Hamlet'' indica la ''-ed'' muda con un apóstrofu en ''damn'd defeat'' (''Hamlet'', 2.2), pero pronunciada en ''smiling damnèd villain!'' (1.5).
 
En [[Idioma portugués|portugués]] utilizar pa marcar la contraición de la preposición ''a'' con dalgún pronome demostrativu o artículu qu'empiece pola mesma lletra. Esti fenómenu ye conocíu como [[crasis]] (portugués: ''crase''): "vou à praia" (voi a la sablera), "chegamos às oito hores" (llegamos a los ocho), "fui àquele llugar" (fui a aquel llugar).
 
De normal en francés utiliza l'acentu grave en terminaciones de palabrapallabra como (''ète, ième, ère''). Exemplos:
* Ète - Complète
* Ième - Troisième
* Ère - Sorcière
Amás utilízase pa estremar pallabres como à (alverbiu) en cuenta d'a (tien).
En verdá tamién ye utilizada pa dar un tonu bastante fuerte o intensu a la palabrapallabra.
La règle; pronúnciase la y acentuada de forma fuerte y non nidia o zarrada como n'español.