Diferencies ente revisiones de «Hebreos»

Contenido eliminado Contenido añadido
BandiBot (alderique | contribuciones)
m Bot: Troquéu automáticu de testu (-Hestoria +Historia )
m Preferencies llingüístiques
Llinia 1:
{{otros usos|Hebréu (dixebra)}}
[[Archivu:Giovanni Battista Tiepolo - Los hebreos recogiendo el maná en el desierto (boceto) - Google Art Project.jpg|thumb|[[Giovanni Battista Tiepolo|Tiepolo]], ''Los hebreos recoyendo'l [[Maná (Biblia)|maná]] nel desiertu'', bocetu, 1740.<ref>[https://www.biblegateway.com/passage/?search=%C3%89xodo+16&version=RVR1995 ''Éxodu'' 16]. Pintura caltenida y esibida nel Muséu Nacional de Belles Artes, Buenos Aires.</ref>]]
Los '''hebreos''' (del [[llatín]] ''Hebraei'' y del [[griegu antiguu]] ''Hebraioi'' [Ἑϐραῖοι], y dambos de la mesma del [[idioma hebréu|hebréu]] '''Ivrīm'' [עברים]) son un antiguu [[Pueblos semites|pueblu semita]] del [[Llevante mediterraneu]] ([[Oriente Próximu|Cercanu Oriente]]) establecíos nel añu 616 a.C, tamién son ancestros de los [[israelita|israelites]] y del [[pueblu xudíu]].<ref>Ello esprender de los testos bíblicos que, pa xudíos y cristianos "contienen la palabrapallabra de Dios"; dichos testos son la [[Torá]] y la [[Biblia]].
Na so etimoloxía de ''hebréu'', el ''DRAE'', 22.ª ed., inclúi un "quiciabes del [[idioma acadiu|acadiu]] [[Habiru|''ẖapiru''[''m'']]], [acasu significando] paria". Posiblemente ello deba a qu'esisten delles teoríes que busquen conectar los "[[Habiru#Habiru y los Hebreos|'''habiru''']]" —a los que tamién se conoz como '''''apiru'''''— colos hebreos bíblicos. Sicasí, lo cierto ye tales intentos de rellacionar al grupu de los apiru (Habiru) col xentiliciu "'''ivrim'''" escarecen enagora de pruebes concluyentes pa sofitar tamaña idea. Escritos tales como los de Juan de la Torre Suárez non solo son incompatibles col testu bíblicu sinón qu'amás proclamen abiertamente la so propia [http://www.egiptomania.com/historia/orixe_hebreos.htm "egiptomanía"]. '''Rainey esplica que la supuesta relación ente habiru y los hebreos nun ye más qu'una espresión de deséu.''' Vease Anson F. Rainey, Unruly Elements in Llate Bronze Canaanite Society, en [http://books.google.com.au/books?id=1poyGNWV3UcC&printsec=frontcover&dq=Pomegranates+and+Golden+Bells&source=bl&ots=BsPy-wsrB5&sig=XssHIQkyo0aXM8pjhAgiXiczRIQ&hl=en&ei=kKQeTej7IoSgvgPtzuTLDQ&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&vei=0CBYQ6AEwAA#v=onepage&q&f=false ''Pomegranates and Golden Bells''], ed. David Pearson Wright, David Noel Freedman, Avi Hurvitz, Eisenbrauns, 1995, p. 483. Pa un discutiniu, ver O. Loretz, ''Habiru-Hebräer'', Berlín, 1984; N. Na'amen, "Habiru and Hebrews: The Transfer of a Social Term to the Literary Sphere", ''JNES'', 45, 1986, pp. 271-88; y A.F. Rainey, ''Habiru-Hebräer'', 1987. '''"Habiru" nun designa nenguna agrupación étnica y ye un términu emplegáu na Antigüedá pa referise tantu a grupos semites como para otros que nun lo son: "la conexón [ente habiru y los hebreos], si ye qu'hai dalguna, permanez escura"''' (J.D. Douglas, ''The Zondervan Illustrated Bible Dictionary'', 2011, p. 557). Per otra parte, el sentíu dáu a "hapiru" na etimoloxía propuesta pol ''DRAE'' escarez de referencia o sustentu científicu y pollo nun ye más qu'una hipótesis. Inesperadamente, el [http://es.glosbe.com/akk/es/ ''Diccionariu acadiu-español''llabra'l [http://lacasaeuropa.blogspot.com.br/2010/08/diccionariu-sumeriu-acadiu-d.html ''Diccionariu sumeriu-acadiu''] de Casa Europa (dambos aportaos 12 de xunetu de 2013).</ref>
 
Llinia 21:
 
== Hebreos y tradición xudeocristiana ==
[[Archivu:Schnorr von Carolsfeld Bibel in Bildern 1860 024.png|miniaturadeimagen|derecha|Inspiración bíblica nel arte. Julius Schnorr von Carolsfeld, ''Dios amuésalu a Abraham les estrelles'', grabáu, 1860. La palabrapallabra de Dios ye fonte d'esperanza pa Abraham y fonte d'inspiración nel arte: "Agora mira al cielu y cunta les estrelles, si te ye posible cuntales. Y díxo-y: Asina va ser la to descendencia." —Xénesis 15:5.<ref>{{cita web |url=http://bibliaparalela.com/genesis/15-5.htm|títulu=Xénesis 15:5, ''Biblia Paralela'', aportada 18 de xunetu de 2013}}</ref>]]
 
Según la hestoria y les [[Xudaísmu y cristianismo|tradiciones xudía y cristiana]], la formación del pueblu hebréu tien llugar mientres el [[II mileniu e.C.|segundu mileniu]] antes de la [[Yera Común]], posiblemente alredor de 1800 e.C.<ref>Josy Eisenberg, ''Histoire deas Juifs'', París, 1970, primer parte. Pero Shlomo Sand propón l'empléu'l términu "mitu-historia" (''Comment -y peuple juif fut inventé?'', 2011). El problema ye que'l prisma al traviés del cual Sand repara aquello qu'él denomina''mitu-historia'' pocu y nada tien que ver cola hestoria en sí mesma sinón cola so propia axenda personal que ye políticu-ideolóxica. Ye induldable que'l mitu xuega nel casu del orixe de los hebreos un papel tan importante como qu'el que xuega nel casu del orixe de cualesquier otru pueblu y no que concierne a la so propia identidá. Alrodiu de les primeres civilizaciones del Creciente Fértil, vease'l ''Atles of World History'', Londres, 2004, pp. 26-27, 30-31.</ref> Magar esisten ciertes dificultaes pa determinar l'allugamientu precisu de los primeros hebreos na hestoria, ello debe en gran parte a que la tradición d'esi grupu humanu foi primero de too oral y non escrita. Y non solo foi la [[tradición oral]] nos sos entamos sinón qu'amás lo foi mientres munchos sieglos.<ref>Pal xudaísmu, por casu, la tradición oral ye sagrada y sigue viva inclusive na actualidá. Siquier en teoría, la tradición oral ye tan sagrada pa esa relixón como la ye'l testu escritu de la [[Torá]].</ref> El que les tradiciones y cultura de los hebreos, según tamién les sos conocencies y perceición del mundu, fueren primeramente tresmitíes de manera verbal y de xeneración en xeneración dio llugar a lo que güei pueden paecenos ser inconsistencies na subsecuente tradición escrita.<ref>Alrodiu de los tresformamientos del hebréu escritu na lliteratura relixosa, vease María Martha Fernández, [http://www.transoxiana.org/Xornaes/JEO2005/Fernandez-hebréu.pdf "Hebréu"], ''Transoxiana'', 2005</ref> Los parámetros del mundu antiguu nun yeren precisamente los mesmos que los del mundu de güei. Asina, por casu, la concepción del mundu, la noción del tiempu ya inclusive el ritmu de vida yeren ensin duldes distintes a los nuesos.
 
Al considerar al grupu étnicu de los hebreos ye necesariu recordar que la [[Biblia]] nun foi concebida pa ser un meru testu d'hestoria con presunciones científiques sinón un testimoniu colectivu trascendental nel cual los creyentes, tanto xudíos como cristianos, atesoren dende fai yá más de dos milenios lo que consideren ser revelación y palabrapallabra de [[Dios]].<ref>Aquello que Clive Lawton, xudíu ortodoxu, esplica alrodiu de los Evanxelios ye tamién aplicable a tolos testos bíblicos como'l so conxuntu: "'''el puntu''' [fundamental del testu bíblicu] '''nun ye la precisión histórica, sinón el ser un comentariu didácticu''' ya inclusive [dacuando hasta] polémicu '''de la hestoria'''"; [http://www.bbc.co.uk/religion/religions/judaism/beliefs/eyes_1.shtml Jesus through Jewish Eyes], ''BBC'', 23 de xunu de 2009 (aportáu 21 de xunetu de 2013). Al traviés d'esi artículu títulado "Jesús vistu por güeyos xudíos", Lawton reconoz amás que la estructura de pensamientu de los cuatro Evanxelistes resúlta-y verdaderamente familiar, yá que ella, según él, presenta dellos puntos de mancomún coles escueles de pensamientu hebréu (a les qu'él conoz perfectamente).</ref>
 
No qu'a "hebreos" concierne, les principales fontes de conocencia son tantu la tradición oral como la escrita, siendo'l testu bíblicu fonte d'información y tamién fonte d'inspiración,<ref>H.W.F. Saggs, "Monde juif d'avant l'Exil" (1979), en: ''Monde du judaïsme'', ed. Y. Kedourie, París, 2003, pp. 37ff.</ref> dende fai —a lo menos— veinticuatro siglo.<ref>Tradición escrita: documentos históricos<gallery mode = "packed">
Llinia 53:
Los hebreos creen en [[Yahveh|Yahvé]]. Por respetu, eviten deliberadamente mentar o polo xeneral escribir el so nome propiu. Suelen referise a Dios como ''Hai-Shem'' ("El Nome" [de Dios]) o ''Barúj Hai-Shem'' (Benditu [ye/sía] el Nome [de Dios]). Los hebreos empleguen amás espresiones tales como Elohím (lliteralmente "Dioses", pero significando "Dios de Dioses"), ''El-Elión'' ("Dios Supremu" o "El Peraltu"), ''El-Shadái'' (Dios Todopoderosu) y ''L'Hai-Rajamím'' (Dios Misericordiosu). Asígnenlu tamién munchos otros nomes y, ente ellos, frecuente ye l'usu de ''Adón'' ("Señor"), ''Adonái'' ("El mio Señor") asina mesmu como ''Eli'' ("El mio Dios") y ''Eloheinu'' ("El nuesu Dios").
 
Na escritura, el nome propiu de Dios (Yahvé) ye espresáu al traviés de cuatro letra hebrees (יהוה «YHVH») a les que los hebreos, por respetu al "Ceador del Mundu" (''Boré Hai-Olám'') y "Rei del Universu" (''Mélej Hai-Olám''), abstener de pronunciar. Por tar n'hebréu compuesta de cuatro letra, la palabrapallabra en cuestión ye denomada "Tetragrámaton".<ref>Pa un discutiniu alrodiu de Yahvé, los sos atributos y el tetragrámaton, vease [[Yahveh]].</ref>
 
Yahvé nun tener forma humana nin tampoco ye la Naturaleza, sinón el so ceador. Ye espíritu y tien amás atributos que-y son propios (ye eternu, todopoderosu, etc.). Pero los hebreos siguen el camín del aniconismo y eviten polo tanto respresentarlo en términos visuales.