Diferencies ente revisiones de «Idioma ilocanu»

Contenido eliminado Contenido añadido
m Iguo plurales
m Preferencies llingüístiques
Llinia 20:
 
== Historia ==
Los ilocanos son descendientes de los [[Malasia|malayos]] qu'emigraron y colonizaron el noroeste de les Filipines mientres sieglos. Les families y les cles llegaron pol ''viray'' o ''bilog'', significando'l barcu. La palabrapallabra ''ilocano'' vien de ''i'', significando "de", y ''looc'', significando "calar o la badea", asina "la xente de la badea." Los ilocanos tamién se refieren a ellos mesmos como ''Samtoy'', una contraición de la frase ilocano ''saö el mio ditoy'', significando "la nuesa llingua equí".
 
Los ilocanos ocupen una tierra estrecha y estéril na punta noroeste de Luzón, en mediu la sierra de Cordal al este y el [[mar de la China meridional]] al oeste. Esta xeografía inhóspita y aspra moldió a una xente conocida pola so industria aportunante y frugalidad. Esto tamién indució a los ilocanos a faese una xente migratorio, siempres buscando meyores oportunidaes.
Llinia 30:
 
=== Dialeutos ===
Los llingüistes reconocen dos grupos dialeutales primarios del idioma ilocano: norteño y suriegu. Polo xeneral, caracterícense los subgrupos de dialeutos del norte pola realización de la vocal ''y'' como una vocal semiabierta anterior non arrondada, o meyor, {{IPA|[ɛ]}}. La pronunciación ye asemeyada a la palabrapallabra inglesa ''bed''. Nun esiste una vocal equivalente nel idioma castellanu.
 
Nos grupos dialeutales suriegos, la lletra ''y'' tien dos realizaciones. En pallabres d'orixe español o d'orixe estranxeru, realízase {{IPA|[ɛ]}} según nos dialeutos norteños. Sicasí, en pallabres indíxenes, la lletra ''y'' realízase como una vocal zarrada posterior non arrondada, o meyor, {{IPA|[ɯ]}}. Atópase esta vocal en munchos idiomes filipinos, por casu nel idioma de los kinaray-a, según n'otros idiomes extrajeros, por casu n'[[idioma xaponés|el xaponés]] y n'[[idioma turcu|el turcu]].
Llinia 48:
Hai dos sistemes n'usu: unu basáu nel español y otru nel tagalu. Nel sistema ''español'', les pallabres d'orixe español caltuvieron les sos formes, ye dicir que les pallabres indíxenes afacer a les regles y peculiaridaes del español. Anguaño, solo usar la xente mayor y en publicaciones antigües.
 
A diferencia del sistema español, el basáu nel tagalu ye más fonéticu. Cada lletra tien namái un valor fonéticu, y reflexa la verdadera realización de la palabrapallabra.<sup>[[#note1|1]]</sup> Sicasí, la combinación de les lletres ''ng'' ye un [[dígrafu]]. Sigue dempués de la lletra ''n'' na alfabetización. Resulta que '''numo''' (''humildá'') apaez antes de '''ngalngal''' (''mascar'') nos nuevos diccionarios. L'impactu sobre les pallabres d'orixe estranxeru, les más comunes provienen del español, ye que van precisar camudar les sos formes pa reflexar la fonoloxía ilocana meyor. La revista ilocana ''[[Bannawag]]'' 'L'amanecer' usa esti sistema.
 
==== Comparanza ====
Llinia 138:
''Notes''
 
<div id="note1">''1'' <small>Ye'l revés nel casu de la vocal /{{IPA|o}}/ onde tien dos representaciones gráfiques en pallabres indíxenes. Escríbese la vocal /{{IPA|o}}/ como '''o''' cuando asocede en pallabres indíxenes na sílaba final de la palabrapallabra o del raigañu, por casu: '''kitaemonto''' /ki.ta.y.mun.el to/. Tamién, la lletra ''y'' correspuende a dos vocales nel dialeutu sureñu.</small></div>
<div id="note2">''2'' <small>Na fonoloxía del ilocano (y del tagalu) el soníu fricativu labiodental /{{IPA|f}}/ nun esiste. El so soníu averáu ye /{{IPA|p}}/. Por eso, en pallabres d'orixe español o inglés, /{{IPA|f}}/ realízase /{{IPA|p}}/. N'especial, los apellíos qu'empiecen en /{{IPA|f}}/ suelen dicise con /{{IPA|p}}/, por casu ''Fernández'' /per.'nan.deas/.</small></div>
<div id="note3">''3'' <small>El soníu /{{IPA|h}}/ namái asocede en pallabres estranxeres, y nel variante del negativu ''haan''.</small></div>
Llinia 211:
 
<div id="note4">''4'' <small>Estes formes son combinaciones de ''si'' y los pronomes enclíticos. L'artículu personal ''si'' esiste nesta forma nel tagalu inda. Nel ilocano el partículo correspondiente ye ''nin'', pero yá nun esiste según ''si'' menos nestos pronomes.</small></div>
<div id="note5">''5'' <small>Piérdese la ''o'' final cuando la palabrapallabra anterior termina nuna vocal, y nun hai otru enclíticu siguiente. '''Asom''' ''el to perru'' VS '''Asomonto''' ''Va Ser el to perru''</small></div>
 
Los pronomes absolutivos tienen dos formes: independiente y [[enclíticu]].
 
Los pronomes independientes nun son amestaos a nenguna palabrapallabra.
 
''Siák ti gayyem nin Juan.''<br />
Llinia 223:
"Somos los que fueron a Laoag."
 
Los enclíticos amestar a la palabrapallabra anterior.
 
''Gumatgatang'''ak''' iti saba.''<br />