Diferencies ente revisiones de «Xuan l'Apóstol»

Contenido eliminado Contenido añadido
m Iguo testu: -"contemporaneo" -"contemporáneo"
m Correición de topónimos (exónimu castellán): -"Míchigan" -"Michigan"
Llinia 14:
Juan l'Apóstol, al igual que la mayoría de les personalidaes de la primer comunidá cristiana, nun se verifica en fontes del sieglu I que nun seyan los [[Nuevu Testamentu|escritos neotestamentarios]]. La mayor parte de la información con que se cunta nos nuesos díes sobre Juan l'Apóstol surde de l'aplicación del métodu históricu-críticu (esto ye, el procesu científicu d'investigar la tresmisión, desenvolvimientu y orixe d'un testu) a fontes primaries, que consisten en distintos pasaxes del Nuevu Testamentu y n'otros materiales consideraos [[apócrifos]] poles distintes confesiones cristianes. A esto súmase l'analís de documentos de la dómina patrística, qu'inclúin tradiciones tantu escrites como orales provenientes de les diverses comunidaes y escritores cristianos, tradiciones que dacuando difieren ente sigo.
 
[[Archivu:Papyrus 66 (GA).jpg|thumb|left|200px|El '''<math>\mathfrak{P}</math><sup>66</sup>''' ([[papiru]] Bodmer 66), topáu n'Exiptu, presentó un fenómenu nuevu, consideráu inalcanzable enantes del so descubrimientu. Catalogáu como ''papiru de Categoría I'' según la clasificación de Aland y Aland,<ref name = "Kurt">{{Cita llibru |apellíos= Aland|apellíos2= Aland|nome= Kurt|nome2= Barbara|añu= 1995|títulu= The text of the New Testament: an introduction to the critical editions and to the theory and practice of modern testual criticism|llugar= Grand Rapids, MíchiganMichigan (EE. UU.)|editorial= Eerdmans Publishing Co|idioma= inglés|isbn= 0-8028-4098-1}}</ref>{{su|p=p. 101}}, tratar d'un [[Evanxeliu de Juan]] calteníu en forma de códice (llibru) casi completu, datáu de 200 d.C. aprosimao, y con un primer foliu (que se repara na imaxe) nel que consta la sobreinscripción del nome del Evanxeliu.<ref name = "Kurt"/>{{su|p=pp. 87 y 89}} Atesorar na Biblioteca de [[Cologny]], en Xinebra, Suiza. Los algames precisos de l'autoría del Evanxeliu de Juan formen parte d'un conxuntu de problemes identificaos sol nome de «cuestión joánica», oxetu d'alderique per parte de los especialistes.]]
La complexidá d'una síntesis sobre Juan l'Apóstol vien dada pola cantidá d'antecedentes especulativos esistentes sobre la so figura pa llograr una axuntadura de too lo pervalible que contienen les distintes aportaciones. Ello ye que namái puede llograse una apreciación correcta de los problemes plantegaos respectu de Juan y de los sos posibles soluciones si considérase la diversidá d'enfoques. Yá [[Adolf von Harnack]] (1851-1930), teólogu luteranu alemán que contribuyó a la llamada «[[busca del Xesús históricu]]», puntualizó que l'Evanxeliu que lleva'l nome de Juan ye unu de los mayores enigmes del cristianismu primitivu.<ref name="Brown-1">{{Cita llibru|apellíos=Brown |nome=Raymond Y. |títulu=L'Evanxeliu según Juan, 2 vol|editorial=Ediciones Cristiandad |lugar=Madrid (España) |añu=2000 |isbn =84-7057-425-6}}</ref>{{su|p=p. 11}} Años dempués, el teólogu y catedráticu protestante [[Charles Harold Dodd]] (1884-1973) refrendó'l comentariu anterior diciendo que, si entendemos a Juan, entenderíamos qué yera realmente'l cristianismu primitivu.<ref name="Brown-1" />{{su|p=p. 11}} Pela so parte, l'exéxeta y catedráticu católicu [[Raymond Y. Brown|Raymond Edward Brown]] (1928-1998) destacó que la brillosa orixinalidá de los munchos y escelentes comentarios n'inglés y alemán referíos a Juan, sumada a l'abondosa bibliografía periódica sobre'l [[Evanxeliu de Juan]], fixeron que los estudios joánicos adquieran una embarazosa frondosidad. Entá más, Brown señaló en 1966 que, nel apoxéu de la crítica lliberal de finales del sieglu XIX y empiezos del sieglu XX, pocos críticos aceptaben siquier una llixera conexón ente l'Evanxeliu de Juan y Juan fíu de Zebedeo. Sicasí –prosiguió Brown–, dempués de la segunda guerra mundial afiguróse lo que se denominó «nueva visión» de los escritos joánicos, que presenta munchos puntos de contautu cola visión tradicional del cristianismu. Asina, l'Evanxeliu de Juan rehabilitar de la crítica que la consideraba [[gnosticismu|gnósticu]], y dellos críticos volvieron suxurir que «en tou ello tien daqué que ver Juan, fíu de Zebedeo».<ref name="Brown-1" />{{su|p=p. 24}}
 
Llinia 121:
{{cita|Entós dixéronse: «Con cuenta de qu'esto non se sopelexar más ente'l pueblu, amenacémosles por que nun falen yá más a naide nesti nome.» Llamáronlos y mandáronlos que de nenguna manera falaren o enseñaren nel nome de Xesús. Mas [[Simón Pedro|Pedro]] y '''Juan''' contestáron-yos: «Xulgái si ye xusto delantre de Dios obedecevos a vós más qu'a Dios. Nun podemos nós dexar de falar de los que vimos y oyimos.»|''Fechos'' 4:17-20}}
 
Dellos autores analizaron la falta de [[cultura]] señalada nel pasaxe de los ''Fechos de los Apóstoles'' como argumentu en contra de la presunta autoría del [[Evanxeliu de Juan]] per parte del Apóstol.<ref name="Rivas">{{Cita llibru| apellíu = Rivas| nombre= Luis Heriberto| títulu = L'Evanxeliu de Juan. Introducción, Teoloxía, Comentariu| añu = 2008|llugar = Buenos Aires (Arxentina)| editorial = Editorial San Benitu|isbn= 987-1177-18-6}}</ref>{{su|p=p. 37}} Sicasí, esa condición de la so mocedá nun paeció ser óbice pa una escelente capacidá de comunicación frente al pueblu y al Gran Sanedrín, que los sos miembros quedaron «maraviaos».<ref name="Carson2">{{Cita llibru|apellíos = Carson|nome = D.A.|títulu = The Gospel according to John|llugar = Gran Rapids, MíchiganMichigan (EE. UU.)|editorial = Wm. B. Eerdmans Publishing Company|añu = 1991|páxines= 71-75|idioma = inglés|isbn = 0-8028-3683-6}}</ref> Per otra parte, l'Evanxeliu foi escritu non menos de mediu sieglu dempués, yá que non puede pensase nuna composición anterior a los últimos años del sieglu I.<ref name="Rivas"/>{{su|p=p. 42;}}<ref group="Nota">L'Evanxeliu de Juan da claros nicios de que foi compuestu cuando yá tuviera llugar la muerte de Pedro ({{biblia|Juan|21:18-19}}), un fechu que probablemente asocedió mientres la persecución de los cristianos del añu 64, anque dellos testimonios antiguos señalen que foi nel añu 67. Difícilmente conseñaríase la profecía de Xesús sobre la forma en que Pedro diba morrer si ésta nun se cumpliera yá. Pola mesma razón, a esto debe añedir que l'evanxeliu supón que la comunidá cristiana yá taba dixebrada de la sinagoga ({{biblia|Juan|16:2}}; ver amás: {{biblia|Juan|9:22}} y {{biblia|Juan|12:42}}), polo que nun se puede pensar nuna composición anterior a la destrucción del [[templu de Xerusalén]] per parte de les lexones romanes de [[Titu]] nel añu 70.</ref>
 
La oración final del pasaxe de los Fechos de los Apóstoles, puesta en llabios de Pedro y de Juan conjuntamente, contién una forma d'espresión que se repitiría nos escritos joánicos. Si compara la frase manifestada por [[Simón Pedro|Pedro]] y Juan col pasaxe de la [[Primer Epístola de Juan|I Epístola de Juan]], puede trate la so semeyanza:
Llinia 198:
Les respuestes tradicionales gocien d'una considerable antigüedá. Nel sieglu II, l'autor desconocíu del apócrifu ''Fechos de Juan'',<ref>{{cita publicación |apellido= Helmbold |nome= Andrew |añu= 1961-62|títulu= A Note on the Authorship of the Apocalypse |publicación= New Testament Studies|volume= 8 |númberu= 1|páxines= 77-79|editorial= Cambridge University Press|issn= 0028-6885|idioma= inglés}}</ref> [[Papías de Hierápolis]] (c.69-c.150) y [[Justino Mártir]] (100/114-162/168) nel so ''Diálogu con Trifón'' atribúin l'Apocalipsis a Juan l'Apóstol. Justino Mártir, al comentar el testu simbólicu de la resurrección como renovación de la Ilesia per mil años dempués de la persecusión romana ({{biblia|Apocalipsis|20:4}}), escribe:
 
{{cita|Había un home con nós, que'l so nome yera '''Juan''', unu de los apóstoles de Cristu, quien profetizó, por una revelación que se fixo pa él, que quien creyeren en Cristu viviríen mil años [...].<ref>{{cita web |url= http://www.ccel.org/ccel/schaff/anf01.pdf |títulu= Dialogue of Justin, Philosopher and Martyr, with Trypho, a Jew |fechaacceso=28 d'abril de 2011|autor= Justino Mártir|fecha= Sieglu II|obra= The Apostolic Fathers with Justin Martyr and Irenaeus; ver:|editor= Philip Schaff |editorial= Christian Classics Ethereal Library |llugar= Grand Rapids, MíchiganMichigan (EE. UU.)|páxina= 388|idioma= inglés}}</ref>|Justino Mártir, ''Diálogu con Trifón'' VXXXI, 4}}
 
[[Archivu:ClemensVonAlexandrien.jpg|thumb|150px|[[Clemente d'Alexandría]], autor del ''Pædagogus'']]
Llinia 219:
Una serie de nicios internos paecen rellacionar ente sí l'Apocalipsis y el cuartu evanxeliu, siquier nel sentíu de que los dos llibros tienen ''dalgún orixe común''. Ye de notar, por casu, que dellos detalles nun apaecen en nengún llugar del Nuevu Testamentu fora d'estos dos obres: Xesucristo ye presentáu como «Corderu» nel Evanxeliu de Juan ({{biblia|Juan|1:29}}; {{biblia|Juan|1:36}}) y 28 vegaes nel Apocalipsis, pero con distintes pallabres griegues; el so nome ye «Palabra de Dios», esto ye, «el Verbu» ({{biblia|Juan|1:1}}; {{biblia|Apocalipsis|19:13}}); la imaxe de la esposa» recuerda al pueblu de Dios ({{biblia|Juan|3:29}}; {{biblia|Apocalipsis|21:2-9}};{{biblia|Apocalipsis|22:17}}); la vida ye simbolizada per mediu de l'agua n'espresiones como «agua vivo» ({{biblia|Juan|4:10}}) y «agua de la vida» ({{biblia|Apocalipsis|7:17}}; {{biblia|Apocalipsis|21:6}}; {{biblia|Apocalipsis|22:1-17}}).
 
Per otra parte, haber d'almitir que son munchos los detalles que dixebren dambes obres. Suelse aportunar nes diferencies de llinguaxe y de perspeutiva escatolóxica. Mientres el griegu del Evanxeliu de Juan ye senciellu y davezu correctu, el del Apocalipsis ye pródigu en solecismos y esforzamientos de la llingua griega. En cuanto a la tema del «más allá», l'Apocalipsis ta apoderáu pol puntu de vista y los símbolos de la tradición apocalíptica, que espera nun futuru que va traer consigo la salvación prevista por Dios pal so pueblu. L'Evanxeliu, sicasí, amuésase bien independiente de la visión apocalíptica y considera la salvación casi siempres como yá tenida pol creyente. Dellos términos que son centrales nel Evanxeliu (ver más palantre) apenes si apaecen nel Apocalipsis; ello ye que dellos nun apaecen n'absolutu: por casu, el verbu «creer» (98 vegaes nel Evanxeliu de Juan, nunca nel Apocalipsis) y el términu «fe» (4 vegaes nel Apocalipsis, nunca nel Evanxeliu de Juan), por citar dos exemplos.<ref name="Kohlenberger">{{Cita llibru|apellíos = Kohlenberger III||apellíos2= Goodrick|apellíos3= Swanson|nome= J.R.|nome2= Y.W.|nome3= A. |títulu = The Exhaustive Concordance to the Greek New Testament|llugar= Grand Rapids, MíchiganMichigan (EE. UU.)|editorial = Zondervan|añu= 1995|idioma = inglés|isbn = 978-0-3104-1030-0}}</ref>
 
===== En qué sentíu son «joánicos» los escritos joánicos» =====
Llinia 326:
 
==== Argumentos fundaos sobre l'analís esternu comparáu ====
Dellos argumentos a favor de la identificación de Juan l'Apóstol col Discípulu Amáu» surden del analís comparáu ente l'Evanxeliu de Juan, los [[Evanxelios sinópticos]] y los [[Fechos de los Apóstoles]],<ref name = "Wikenhauser"/>{{su|p=pp. 23-28;}}<ref name="Braun"/><ref name="Carson"/><ref>{{Cita llibru|apellíos = Sanday|nome = W.|títulu = The Criticism of the Fourth Gospel: Eight Lectures on the Morse Foundation|editorial = Kessinger Publishing|añu = 2010|añu-orixinal= 1905|idioma = inglés|isbn = 978-1-1634-1615-0}}</ref><ref>{{Cita llibru|apellíos = Westcott|nome = Brooke Foss|títulu = The Gospel according to St. John|páxines = XXI-XXV|editorial = Zondervan|añu= 2007|añu-orixinal= 1894|llugar= Grand Rapids, MíchiganMichigan (EE. UU.)|idioma = inglés|isbn = 978-0310-28187-0}}</ref><ref>{{Cita llibru|apellíos = Guthrie|nome = D.|títulu = New Testament Introduction: The Gospels and Acts|editorial = Tyndale (Londres)|añu = 1965|idioma = inglés}}</ref><ref>{{cita publicación|apellido = Rogers|nome = D.G.|títulu = Contributions and Comments-Who was the Beloved Disciple?|añu = 1966|publicación = The Expository Times|volume = 77|númberu= 7|páxina = 214|idioma= inglés|issn= 0014-5246}}</ref><ref>{{cita publicación |apellido = Solages|nome = B.|títulu = Jean, Fils de Zébédée et l'enigme du disciple que Jésus aimait|añu = 1972|publicación = Bulletin de Littérature Ecclésiastique|volume = 73|páxines = 41-50|idioma= francés|issn= 0007-4322}}</ref><ref name="Munoz">{{cita publicación|apellido = Muñoz Llión|nome = D.|títulu = ¿Ye l'Apóstol Juan el Discípulu Amáu? Razones en pro y en contra del calter apostólicu de la tradición joánica |añu = 1987|publicación = Estudio Bíblicos |volume = 45|númberu= 3-4|páxines = 403-492|issn= 0014-1437}}</ref><ref>{{Cita llibru|apellíos = Bernard|nome = J.H.|títulu = St. John 1-7, International Critical Commentary|editorial = Continuum International|añu = 1985|idioma = inglés|isbn = 978-0-5670-5024-3}}</ref><ref>{{Cita llibru|apellíos = Unger|nome = Merrill F.|títulu = The New Unger's Bible Dictionary|páxina = 701|lugar= Chicago (EE. UU.)|editorial = Moody|idioma = inglés|añu = 1988|isbn = 0-8024-9037-9}}</ref><ref name="Carson2" /><ref>{{Cita llibru|apellíos = Blomberg|nome = Craig L.|títulu = The Historical Reliability of John's Gospel: Issues & Commentary|llugar = Downers Grove, Illinois (EE. UU.)|editorial = InterVarsity Press|añu = 2001|idioma = inglés|isbn = 0-8308-2685-8}}</ref><ref>{{Cita llibru|apellíos = Köstenberger|nome = Andreas J.|título = John|llugar = Grand Rapids, MíchiganMichigan (EE. UU.)|editorial = Baker Academic|añu = 2004|idioma = inglés|isbn = 978-0-8010-2644-7}}</ref><ref>{{Cita llibru|apellido = Cross|nome = F.L.|títulu = Beloved Disciple. En: The Oxford Dictionary of the Christian Church|edición= 3rd edition (Revised by: Livingstone, Y.A.)|llugar= New York (EE. UU.)|editorial = Oxford University Press|añu = 2005|idioma = inglés|isbn = 0-1928-0290-9}}</ref><ref>{{Cita llibru|apellíos = Köstenberger|nome = Andreas J.|títulu = A theology of John's gospel and letters |llugar = Grand Rapids, MíchiganMichigan (EE. UU.)|editorial = Zondervan|añu = 2009|idioma = inglés|isbn = 978-0-3102-6986-1}}</ref> y pueden resumise de volao nos siguientes puntos:
 
# La manera vívida y pormenorizada con qu'el [[Evanxeliu de Juan]] describe les escenes, y les sos espreses afirmaciones, ponen de manifiestu qu'el so autor intelectual primariu (esto ye, quien lo pedricó primeramente) foi '''un testigu presencial''' de los sucesos ({{biblia|Juan|1:14}}; {{biblia|Juan|19:35}}; {{biblia|Juan|21:24}}), unu de los más íntimos de Xesús, de xuru un apóstol. Xesús tenía tres apóstoles a los cualos estremó: Pedro, Juan y Santiago o Jacobo ({{biblia|Marcos|5:37}}; {{biblia|Marcos|9:2}}; {{biblia|Marcos|14:33}}). Pedro estremar del Discípulu Amáu», porque apaecen claramente identificaos como persones distintes ({{biblia|Juan|13:23-24}}; {{biblia|Juan|20:2-10}}; {{biblia|Juan|21:20}}). Santiago'l Mayor (traducíu dacuando como Jacobo) tampoco puede ser el Discípulu Amáu», porque morrió tempranamente ({{biblia|Fechos|12:1-2}}), ente que'l Discípulu Amáu» llegó, pola so llonxevidá, a adquirir fama d'inmortalidá ({{biblia|Juan|21:23}}).
Llinia 377:
{{cita|Al pie de la cruz de Xesús taben la so madre y l'hermana de la so madre, María, muyer de Clopás, y María Madalena.|''Juan'' 19:25}}
 
A partir del testu surde la entruga: ¿quién yera «la hermana de la so madre»? Na so obra ''La muerte del Mesíes'', Raymond Y. Brown ufierta un posible cuadru comparativu de les muyeres qu'apaecen na escena de la crucifixón nos distintos evanxelios, con cuenta de tratar d'esclariar la cuestión de la identidá,<ref name="Mesíes" /> cuadru que se resume na Tabla 1. Brown parte d'un supuestu al que considera creíble: de que ''Juan'' 19:25 trata de 4 muyeres que se citen na primer columna de la Tabla 1, interpretación que, según Culpepper,<ref name="Culpepper"/>{{su|p=p. 8}} asume la mayoría de los intérpretes. N'efectu, según Bauckham y Rivas el testu del Evanxeliu de Juan dexa entender qu'estes muyeres yeren dos, trés o cuatro, según asítiense los signos de puntuación.<ref name = “Bauckham-Mary”>{{Cita llibru|apellíos= Bauckham|nome= Richard|títulu= Gospel women: studies of the named women in the gospels|idioma= inglés|añu= 2002|editorial= Eerdmans Publishing Co|llugar= Grand Rapids, MíchiganMichigan (EE. UU.)|isbn= 0-567-08870-7|páxines= 203-256}}</ref>{{su|p=p. 204-205;}}<ref name="Rivas"/>{{su|p=p. 496;}}<ref group="Nota">(1) Seríen dos muyeres si lléese: «La madre de Xesús y la so hermana, esto ye: María de Cleopás y María Madalena». Pero esta interpretación ye bien improbable: ye difícil almitir que la madre de Xesús seya llamada «María de Cleopás», y que María Madalena fuera la so hermana. (2) Seríen trés si lléese: «La madre de Xesús, y la so hermana María de Cleopás, y María Madalena». Esta interpretación manifiesta la dificultá de que la madre de Xesús tuviera una hermana que llevara'l so mesmu nome: María (la de Cleopás). (3) Seríen cuatro si lléese: «La madre de Xesús, la so hermana, María de Cleopás y María Madalena». Esta interpretación ye la más aceptada (anque nun ye unánime), por delles razones. Amás de l'ausencia de les oxeciones anteriores, esiste una simetría estilística: los dos primeres muyeres presentar ensin nome y son identificaes pol grau de parentescu (madre-hermana); les otres dos tienen el mesmu nome (María) ya identifíquense, la primera pol nome del maríu o del padre (Cleopás) y la segunda pol nome d'orixe (Magdala).</ref>
 
[[Archivu:Evgraf Semenovich Sorokin - Crucifixion.jpg|thumb|200px|left|«Crucifixón» (1873), de Evgraf Semenovich Sorokin. El llamáu ''[[Stabat Mater]]'' («la Madre taba») ye una tema nel arte cristiano que representa a [[María (madre de Xesús)|María, madre de Xesús]], mientres la crucifixón del so fíu. Nesti tipu de representaciones, María ta casi siempres de pies, a la derecha de Xesús (esto ye, a la izquierda del cuadru), y Juan l'Apóstol, tamién de pies y de cutiu con túnica colorada, a la izquierda del crucificáu.<ref>{{Cita llibru |apellíu= de Bles|nome= Arthur|añu= 2004|añu-orixinal= 1925|títulu= How to Distinguish the Saints in Art by Their Costumes, Symbols and Attributes|páxina= 35|llugar= Whitefish, Montana (EE. UU.)|editorial= Kessinger Publishing|idioma= inglés|isbn= 978-1-4179-0870-7}}</ref>]]
Llinia 761:
=== Na música ===
[[Archivu:Leipzig Nikolaikirche organ.jpg|left|200px|thumb|Órganu de la Ilesia de San Nicolás, en [[Leipzig]], Alemaña, llugar onde s'estrenó la ''[[Pasión según San Juan, BWV 245]]'', de [[Johann Sebastian Bach]]]]
Meses dempués d'empecipiar la so xera en Leipzig, [[Johann Sebastian Bach]] estrena la so ''Johannes-Passion'' o ''[[Pasión según San Juan, BWV 245]]'', el vienres santu de 1724 na Ilesia de San Nicolás (Leipzig). Ye una obra pa voces solistes, coru y orquesta que tien por orixe los capítulos 18 y 19 del Evanxeliu de Juan, anque cunta tamién con otres fontes. La intención de Bach pa esta obra ye caltener vivu l'espíritu de la congregación nel cultu.<ref>{{Cita llibru |apellíu= Herz|nome= Gerhard|títulu= Essays on J. S. Bach|añu= 1985|llugar= Ann Arbor, MíchiganMichigan (EE. UU.)|editorial= UMI Research Press|idioma= inglés|isbn= 0-8357-1475-6}}</ref>
 
[[Archivu:Ermita San Juan.JPG|thumb|Misa na redolada de la ermita de [[San Juan del Monte]] de [[Miranda de Ebro]], España.]]
Llinia 799:
=== Libro y capítulos de llibros ===
<div class="references-small">
* Aland, Kurt; Aland, Barbara (1995) (n'inglés). ''The text of the New Testament: an introduction to the critical editions and to the theory and practice of modern testual criticism''. Grand Rapids, MíchiganMichigan (EE. UU.): Eerdmans Publishing Co. ISBN 0-8028-4098-1
* Bacon, B.W. (1910) (n'inglés). ''The Fourth Gospel in Research and Alderica''. London (England): T. Fisher Unwin. pp. 301-331.
* Barrett, Charles Kingsley (1978). ''The Gospel According to St John'' (2ª edición). Filadelfia, Pensilvania (EE. UU.): The Westminster Press. pp. 133-134. ISBN 0-664-21364-2.
Llinia 812:
* Brown, Raymond Y. (2005). ''La comunidá del discípulu amáu'' (6ª edición). Salamanca (España): Ediciones Síguime. ISBN 978-84-301-0898-5.
* Brown, Raymond Y. (2006). ''La Muerte del Mesíes. Dende Getsemaní hasta'l sepulcru''. Tomu II: Comentariu a los relatos de la pasión de los cuatro evanxelios. Estella, Navarra (España): Editorial Verbu Divín. pp. 1202-1208. ISBN 84-8169-487-8.
* Carson, D.A. (1991) (n'inglés). ''The Gospel according to John''. Gran Rapids, MíchiganMichigan (EE. UU.): Wm. B. Eerdmans Publishing Company. ISBN 0-8028-3683-6.
* Carson, D.A. (2007). «The Challenge of the Balkanization of Johannine Studies». En: Anderson, P.N.; Just, F.; Thatcher, T. (n'inglés). ''John, Jesus and History''. Atlanta, Xeorxa (EE. UU.): Society of Biblical Literature. pp. 133-159. ISBN 978-1-58983-293-0.
* Charles, Robert Henry (1920). ''A Critical and Exegetical Commentary on the Revelation of St. John'', 2 vols.. International Critical Commentary. New York (EE. UU.): Scribner's. ISBN 978-0-567-05039-7.
Llinia 824:
* Fitzmyer, Joseph A. (1972). «Carta a los Gálates». En Brown, Raymond Y.; Fitzmyer, Joseph A.; Murphy, Roland Y.. ''Comentariu Bíblicu "San Jerónimo"''. III. Madrid (España): Ediciones Cristiandad. ISBN 978-84-7057-117-6.
* Guthrie, D. (1965) (n'inglés). ''New Testament Introduction: The Gospels and Acts''. Tyndale (Londres).
* Kohlenberger III, J.R.; Goodrick, Y.W.; Swanson, A. (1995) (n'inglés). ''The Exhaustive Concordance to the Greek New Testament''. Grand Rapids, MíchiganMichigan (EE. UU.): Zondervan. ISBN 978-0-310-41030-0.
* Köstenberger, Andreas J. (2002). «John». En: Arnold, C.A. (n'inglés). ''Zondervan Illustrated Bible Backgrounds Commentary''. Grand Rapids, MíchiganMichigan (EE. UU.): Zondervan. pp. 1-216. ISBN 978-0-310-21807-4.
* Köstenberger, Andreas J. (2004) (n'inglés). ''John''. Grand Rapids, MíchiganMichigan (EE. UU.): Baker Academic. ISBN 978-0-8010-2644-7.
* Köstenberger, Andreas J. (2009) (n'inglés). ''A theology of John's gospel and letters''. Grand Rapids, MíchiganMichigan (EE. UU.): Zondervan. ISBN 978-0-310-26986-1.
* Kysar, Robert (2005). «Chapter 15 - The expulsion from the Sinagogue: The balte of a theory» (n'inglés). ''Voyages with John: charting the Fourth Gospel''. Waco, Texas (EE. UU.): Baylor University Press. pp. 237-246. ISBN 1-932792-43-0.
* Lleal, Juan (1973). ''Nuevu Testamentu - Evanxelios (2°)''. Madrid (España): Biblioteca d'Autores Cristianos. ISBN 84-221-0327-3.
Llinia 840:
* Vanni, Ugo (2010). ''Pelos senderos del Apocalipsis''. Buenos Aires (Arxentina): San Pablo. pp. 16-19. ISBN 978-987-09-0105-1.
* Vignolo, R. (2000). «Juan Evanxelista (NT: Apóstol y Evanxelista)». En: Leonardi, C.; Riccardi, A.; Zarri, G. ''Diccionariu de los Santos'', Volume 2. España: San Pablo. pp. 1357-1364. ISBN 84-285-2259-6.
* Westcott, Brooke Foss (2007) [1894] (n'inglés). ''The Gospel according to St. John''. Grand Rapids, MíchiganMichigan (EE. UU.): Zondervan. pp. XXI-XXV. ISBN 978-0-310-28187-0.
* Wikenhauser, Alfred (1961). ''L'evanxeliu según San Juan''(3ª edición). Barcelona (España): Editorial Herder. ISBN 84-254-0083-X.
</div>