Diferencies ente revisiones de «Aguardiente»

Contenido eliminado Contenido añadido
m Preferencies llingüístiques
m Preferencies llingüístiques: -"directu" +"direutu"
Llinia 94:
Un aguardiente referencia n'Europa ente los [[Sidra|aguardientes de sidra]] ye'l que s'ellabora en [[Calvados]]. Avieyar en carbayu y la diversificación del productu facer en razón del avieyamientu. Dacuando, pa referise al aguardiente d'oruxu de la mazana utiliza la espresión ''eau-de-vie de marc de sidre''. Ye más correcta la espresión ''eau-de-vie de marc de pomme'', una y bones l'oruxu de mazana ye la resultancia de triar la mazana, independientemente de qu'en triándola, fáigase sidra col mostiu resultante o nun se faiga, tomando'l mostiu como bebida. De les denominaciones comuñales acoyíes al apartáu ''aguardiente de sidra y perada'' nueve correspuenden a Francia y namái una a España: ''Aguardiente de sidra d'Asturies''.<ref group="Notes"> Yá esistía esa denominación nel anterior reglamentu 1576/89 de 29 de mayu apéndiz II, n. 8, col nome de “aguardiente de sidra y de pera.</ref> La denominación conxunta “aguardiente de sidra y perada” deber a los costume d'añedir perada a la sidra o bien triar la mazana con daqué de pera, pa correxir l'acidez. En cuenta de pera tamién pueden añedir serbas. esto ye, el frutu del alcafresnu o peral de monte. Tamién s'ellabora aguardiente de sidra nel [[País Vascu]], col nome de ''Sagardoz'', pallabra vascuencia que significa lliteralmente “aguardiente de mazana”.
 
N'Inglaterra la sociedá ''Bulmer's Cider'' nel muséu de la sidra de [[Hereford]] ellabora un aguardiente de sidra, col nome xenéricu de ''cider brandy'', denomináu ''King Offa''. Facer con alambique a fueu directodireuto y según una llarga tradición. El ''Somerset Royal'' ye ellaboráu en [[Somerset]] al estilu del Calvados.
 
N'Estaos Xuníos, l'aguardiente de sidra ye conocíu como ''applejack''. La terminoloxía utilizada pa referise a ellos ye la mesma del whiskey. Como'l whiskey, ye ''blended'', esto ye, con alcohol etílico agregu al aguardiente, cosa prohibida con calter xeneral na Xunión Europea. El ''Captain Apple Brandy'' ye promocionáu como ''straight'', esto ye, ensin adición d'alcohol insípido. Sicasí ''Laird's Applejack'' ye presentáu como ''blend'', esto ye, alcohol puro y insípido entemecíu con un aguardiente nuevo, lo que-y da un calter más afrutado, anque toos ellos, inclusive los mozos, avieyen en madera de carbayu.
Llinia 138:
=== Aguardiente de caña d'azucre ===
{{AP|ron|Cachaza|caña (bébora)}}
L'aguardiente de [[Saccharum officinarum|caña d'azucre]] puede llograse de subproductos de la industria azucrero o bien directamentedireutamente del zusmiu de la caña. Na fabricación del azucre llógrase un primer subproductu llamáu ''cachaza''. Xenérase antes de la cristalización del azucre, de resultes de la clarificación del mostiu. Cola cachaza ellabórase'l ron llamáu «[[Cachaza]]». Brasil fixo famosu'l ''ron de Cachaça'' o a cencielles ''Cachaça''. Una vegada producida la cristalización del azucre queda una borrafa llamada [[melaza]] o ''melazas'', en plural. La mayor parte del [[ron]] ta fechu con melazas.
 
Tamién puede llograse'l ron directamentedireutamente del zusmiu de la caña d'azucre. Esi ron ye llamáu ''Aguardiente de caña'' en contraposición al ''Aguardiente de melaza de caña''.<ref group="Notes"> Cfr. Llei española de 2 d'avientu de 1970, Artículu 26, D y Y.</ref> En Chile y el Conu Sur denominar a cencielles [[caña (bébora)|caña]], en zones de Centroamérica y Suramérica predomina la denominación aguardiente ensin designar orixe, pero n'otros países como n'[[España]] nes botelles suel faese constar la pallabra “caña”: flor de caña, la meyor caña, caña escoyida, etc. Los franceses llamen a esti tipu de ron ''rhum agricole'' y so esi nome comercializar dende les [[Antilles franceses]]. El restu ye n'ocasiones designáu despectivamente col nome de ''ron industrial''. Suel ser más apreciáu'l ron de melazas, de sabor más pronunciáu, qu'el de caña, anque'l de caña tien les sos adeptos.
 
El añejado nesti tipu d'aguardientes ye opcional, pueden atopase tanta variedaes ensin añejar. blanca o clara, asi como aneyes o escures, por eso en [[Venezuela]] amás de designa-y -y como aguardiente a esti tipu d'aguardiente (valga la redundancia), tamién-y la denomina como ''caña clara'' o ''caña blanca'' (al igual qu'en [[Paraguái]]), la ínfima calidá d'esta bébora lleva a que la conoza coloquialmente como ''"lavagallo"''.
Llinia 172:
El irlandeses son aficionaos a presentar gran variedá de bébores basaes n'entemecer güisqui con productos lácteos. Nos años setenta apaeció unu de gran ésitu, el “Bailey's Irish cream” o a cencielles ''«[[Llicor Baileys|Bailey's]]»''. El méritu d'esti llicor deriva d'atopar una fórmula por que la lleche non coagule.<ref name="jaime"/>
 
N'Australia otra bébora similar ye llamada ''«Conticream»''. Amás de lleche contién chocolate. Bebíes de whiski con lleche y con miel son bien frecuentes y aceptaes nes [[Islles Britániques]].<ref name="cream"/> En [[Chile]] esiste una preparación d'aguardiente con lleche llamada "''cola de monu''", a la qu'amás se -y amiesta canela y café. En Bolivia tiénense la ambrosia que ye un preparáu de singani(aguardiente d'uva) azucre y canela en polvu, esti preparáu va directamentedireutamente sol caldar de les vaques y tómase darréu catada la lleche, asina mesmu esiste'l vence que ye un preparáu al fueu lento de lleche singani, canela y güevu. bébora tradicional de les fiestes de San Juan.
 
=== Con yerbes ===