Diferencies ente revisiones de «Hebreos»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
m Revertíes les ediciones de 179.6.207.119 (alderique) hasta la cabera versión de YoaR
Etiqueta: Reversión
Llinia 1:
{{otros usos|Hebréu (dixebra)}}
[[Archivu:Giovanni Battista Tiepolo - Los hebreos recogiendo el maná en el desierto (boceto) - Google Art Project.jpg|thumb|[[Giovanni Battista Tiepolo|Tiepolo]], ''Los hebreos recoyendo'l [[Maná (Biblia)|maná]] nel desiertu'', bocetu, 1740.<ref>[https://www.biblegateway.com/passage/?search=%C3%89xodo+16&version=RVR1995 ''Éxodu'' 16]. Pintura caltenida y esibida nel Muséu Nacional de Belles Artes, Buenos Aires.</ref>]]
[[Los|Lo :vs]] '''hebreos''' (del [[llatín]] ''Hebraei'' y del [[griegu antiguu]] ''Hebraioi'' [Ἑϐραῖοι], y dambos de la mesma del [[idioma hebréu|hebréu]] '''Ivrīm'' [עברים]) son un antiguu [[Pueblos semites|pueblu semita]] del [[Llevante mediterraneu]] ([[Oriente Próximu|Cercanu Oriente]]) establecíos nel añu 616 a.C, tamién son ancestros de los [[israelita|israelites]] y del [[pueblu xudíu]].<ref>Ello esprender de los testos bíblicos que, pa xudíos y cristianos "contienen la pallabra de Dios"; dichos testos son la [[Torá]] y la [[Biblia]].
Na so etimoloxía de ''hebréu'', el ''DRAE'', 22.ª ed., inclúi un "quiciabes del [[idioma acadiu|acadiu]] [[Habiru|''ẖapiru''[''m'']]], [acasu significando] paria". Posiblemente ello deba a qu'esisten delles teoríes que busquen conectar los "[[Habiru#Habiru y los Hebreos|'''habiru''']]" —a los que tamién se conoz como '''''apiru'''''— colos hebreos bíblicos. Sicasí, lo cierto ye tales intentos de rellacionar al grupu de los apiru (Habiru) col xentiliciu "'''ivrim'''" escarecen enagora de pruebes concluyentes pa sofitar tamaña idea. Escritos tales como los de Juan de la Torre Suárez non solo son incompatibles col testu bíblicu sinón qu'amás proclamen abiertamente la so propia [http://www.egiptomania.com/historia/orixe_hebreos.htm "egiptomanía"]. '''Rainey esplica que la supuesta relación ente habiru y los hebreos nun ye más qu'una espresión de deséu.''' Vease Anson F. Rainey, Unruly Elements in Llate Bronze Canaanite Society, en [http://books.google.com.au/books?id=1poyGNWV3UcC&printsec=frontcover&dq=Pomegranates+and+Golden+Bells&source=bl&ots=BsPy-wsrB5&sig=XssHIQkyo0aXM8pjhAgiXiczRIQ&hl=en&ei=kKQeTej7IoSgvgPtzuTLDQ&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&vei=0CBYQ6AEwAA#v=onepage&q&f=false ''Pomegranates and Golden Bells''], ed. David Pearson Wright, David Noel Freedman, Avi Hurvitz, Eisenbrauns, 1995, p. 483. Pa un discutiniu, ver O. Loretz, ''Habiru-Hebräer'', Berlín, 1984; N. Na'amen, "Habiru and Hebrews: The Transfer of a Social Term to the Literary Sphere", ''JNES'', 45, 1986, pp. 271-88; y A.F. Rainey, ''Habiru-Hebräer'', 1987. '''"Habiru" nun designa nenguna agrupación étnica y ye un términu emplegáu na Antigüedá pa referise tantu a grupos semites como para otros que nun lo son: "la conexón [ente habiru y los hebreos], si ye qu'hai dalguna, permanez escura"''' (J.D. Douglas, ''The Zondervan Illustrated Bible Dictionary'', 2011, p. 557). Per otra parte, el sentíu dáu a "hapiru" na etimoloxía propuesta pol ''DRAE'' escarez de referencia o sustentu científicu y pollo nun ye más qu'una hipótesis. Inesperadamente, el [http://es.glosbe.com/akk/es/ ''Diccionariu acadiu-español''llabra'l [http://lacasaeuropa.blogspot.com.br/2010/08/diccionariu-sumeriu-acadiu-d.html ''Diccionariu sumeriu-acadiu''] de Casa Europa (dambos aportaos 12 de xunetu de 2013).</ref>
 
Llinia 27:
Al considerar al grupu étnicu de los hebreos ye necesariu recordar que la [[Biblia]] nun foi concebida pa ser un meru testu d'hestoria con presunciones científiques sinón un testimoniu colectivu trascendental nel cual los creyentes, tanto xudíos como cristianos, atesoren dende fai yá más de dos milenios lo que consideren ser revelación y pallabra de [[Dios]].<ref>Aquello que Clive Lawton, xudíu ortodoxu, esplica alrodiu de los Evanxelios ye tamién aplicable a tolos testos bíblicos como'l so conxuntu: "'''el puntu''' [fundamental del testu bíblicu] '''nun ye la precisión histórica, sinón el ser un comentariu didácticu''' ya inclusive [dacuando hasta] polémicu '''de la hestoria'''"; [http://www.bbc.co.uk/religion/religions/judaism/beliefs/eyes_1.shtml Jesus through Jewish Eyes], ''BBC'', 23 de xunu de 2009 (aportáu 21 de xunetu de 2013). Al traviés d'esi artículu títulado "Jesús vistu por güeyos xudíos", Lawton reconoz amás que la estructura de pensamientu de los cuatro Evanxelistes resúlta-y verdaderamente familiar, yá que ella, según él, presenta dellos puntos de mancomún coles escueles de pensamientu hebréu (a les qu'él conoz perfectamente).</ref>
 
No qu'a "hebreos" concierne, les principales fontes de conocencia son tantu la tradición oral como la escrita, siendo'l testu bíblicu fonte d'información y tamién fonte d'inspiración,<ref>H.W.F. Saggs, "Monde juif d'avant l'Exil" (1979), en: ''Monde du judaïsme'', ed. Y. Kedourie, París, 2003, pp. 37ff.</ref> dende fai —a lo menos— veinticuatro siglo.<ref>Tradición escrita: documentos históricos<gallery mode = "packed">
Ficheru:Psalms Scroll.jpg|Rollu de Isaías, testu n'hebréu, sieglu V-III e.C. Manuscritu del Mar Muertu, topáu en Qumrán.
Ficheru:Infrared Fragment Photographed by Nasa.jpg|Micro-muerte de Manuscritu del Mar Muertu, testu n'hebréu, c. sieglu IV e.C.
Llinia 44:
[[Archivu:Decalogue parchment by Jekuthiel Sofer 1768.jpg|miniaturadeimagen|derecha|El [[Diez Mandamiento|Decálogu]] o [[Llei mosaica]]. Jekuthiel Sofer, 1768. Bibliotheca Rosenthaliana, Ámsterdam.]]
Los hebreos creen nun Dios puramente. Na Antigüedá, el mundu qu'arrodiaba a los hebreos yera politeísta, fetichista ya idólatra. La tradición —nesti casu hebrea ya islámica—, caltuvo una significativa lleenda avera del refugu de Abraham al respective de los ídolos ([[aniconismo]]), cosa que la condució a una eventual destrucción de los mesmos.<ref>Cuando yera nuevu y vivía entá en Caldea, Abraham en ciertu día destruyó los toos ídolos de folla de la tienda que tenía'l so padre en Ur Kasdim; toos menos unu. El so padre nun había tao presente mientres la destrucción de los ídolos y, al tornar a la tienda, preguntó-y a Abraham qu'asocediera. Abraham, ensin esmolese, respondió-y que sópitamente hubo una llucha feroz ente los ídolos y que'l figurín qu'entá permanecía enteru na tienda de fechu yera'l que ganara esa tarrecible llucha.
Proveniente de la tradición oral, esti episodiu aniconista atópase güei rexistráu tantu nel [[Midrash]] (''Midrash Bereishit Rabbah'' 38:13) como nel [[Corán]] (''Qur'an'' 21:51-70). Pal puntu de vista hebréu, vease Shraga Simmons, [http://judaism.about.com/library/3_askrabbi_o/bl_simmons_abrahamidols.htm Abraham breaking Idols], ''Ask the Rabbi'' en ''About.com'', consultáu 15 de xineru de 2012. Pa un estudiu de la relación que exsiste ente les fontes hebrees ya islámiques, vease M.S.M. Saifullah, [http://www.islamic-awareness.org/Quran/Sources/BBrabbah.html <nowiki>The Story of Abraham and [the<nowiki>]</nowiki> Idols in the Qur'an and Midrash Genesis Rabbah</nowiki>], ''Islamic Awareness'', 2002-6, consultáu 15 de xineru de 2012.
L'episodiu narráu va tener más tarde inflúi na [[iconoclasia]] de David y de Mahoma al respective de la idolatría pagana. Ello puede obsevarse n'exemplos tales como ''La llucha de les tropes de David contra los filisteos y destrucción de los ídolos d'estos postreros en Baal-Perazim'' y ''Rusti quema los ídolos paganos'' (Rudolf von Ems, ''Weltchronik'', Praga, sieglu XIV, folios 265r. y 325r.; Landesbibliothek, Fulda), amás de ''La entrada de Mahoma a Meca acompañada de la destrucción de los ídolos paganos'', onde'l profeta islámicu ye retratáu como una llapada de fueu (''Bâzil, Hamla-i haydarî'', Cashemira, 1808; Biblioteca Nacional de Francia, París).
<gallery mode = "packed">
Ficheru:Weltchronik Fulda Aa88 265r detail.jpg|[[David]]
Ficheru:Weltchronik Fulda Aa88 325r detail.jpg|[[Garre de Judá|Garre]]
Llinia 65:
 
La prueba o demostración del alcuerdu ente Dios y Abraham dase al traviés del ritu de la [[circuncisión]], per mediu de la cual sellóse'l pactu. Ella va constituyir amás una señal de la sumisión y fidelidá de los hebreos para con Dios. Los hebreos son a partir d'esi entós los "Fíos del Pactu" (''Bnei Brit''). Una vegada practicada, la circuncisión per otra parte constitúi de por sí una característica que-yos da a los descendientes de Abraham identidá, pertenencia para col grupu inicial ya identificación para colo apautao pol primer patriarca hebréu.<ref>Como tradición ritual, la circuncisión ye inclusive güei practicada tantu por xudíos como por musulmanes, grupos que se perciben a sigo mesmos como descendientes directos del primer patriarca postdiluviano y son, arriendes de ello, los herederos y continuadores del [[Abraham#Conveniu Abrah.C3.A1micu|Conveniu Abrahámico]].</ref> Tou varón de la casa de Abraham o descendiente del mesmu yera circuncidado a los ocho díes de nacer y recibía entós el so nome.<ref>Siguiendo la tradición abrahámica y tamién la llei mosaica, Jesús de Nazareth foi circuncidado a los ocho díes de nacer (Lucas 2:21). El fechu, qu'establez el llinaxe de Jesús ya identificar como descendiente de Abraham, foi representáu por [//commons.wikimedia.org/wiki/Category:Circumcision_of_Jesus_Christ numberosos artistes europeos].
<gallery mode = "packed">
Ficheru:Albrecht Dürer 018.jpg|Alberto Durero
Ficheru:Bellini-circumcision-NG1455-fm.jpg|Giovanni Bellini
Llinia 85:
== Migraciones ==
 
<gallery widths="160" heights="160">
Ficheru:Unterlinden-Chapiteau (1).jpg|Padre del Monoteísmu. [[Abraham]] representáu como Padre de Munches Naciones y Padre de los Creyentes. Capitel románicu. [[Muséu de Unterlinden]], [[Colmar]].
Ficheru:Tissot The Caravan of Abraham.jpg|La caravana de Abraham. Acuarela por Tissot, ''c''. 1900
Llinia 97:
 
<!--secuencia imaxes sigue orde narrativu de la Biblia y fontes lliteraries tradicionales, y non según cronoloxía de la hestoria del arte-->
<gallery widths="160" heights="160">
Ficheru:Alba Bible 49r.l.jpg|[[Biblia d'Alba]], [[sefardín|testu sefardín]], [[Tanaj|biblia hebraica]] traducida al romance, 1422-1433, fol. 49r: [[José (patriarca)|José]] interpreta los suaños del faraón n'Exiptu. Inscripción: "Figura de Josep cola so rroquete llabráu a escaques".
Ficheru:Joseph with his father Jacob and brothers in Egypt.JPG|José col so padre Jacob y demás hermanos n'Exiptu. Miniatura turca, 1583
Llinia 129:
Al volver a [[Canaán]] los hebreos axuntar con otres tribus hebrees qu'habíen ellí permanecíu. Establecióse la monarquía y so los reis [[Saúl]], [[David]] y [[Salomón]] combatieron con ésitu a los [[filisteos]] y amalecitas. Salomón construyó'l primera [[Templu de Xerusalén]].
 
<gallery widths="160" heights="160">
Ficheru:Saul_1878.jpg|[[Saúl]]. Detalle d'oliu por Ernst Josephson, 1878. Muséu Nacional Suecu, Estocolmo Ficheru:David
David Close Up DSCN2703.jpg|[[David]]. Detalle de retruque d'escultura de Miguel Ángel. Piazza della Signoria, Florencia
Llinia 159:
 
Cada unu de los dolce fíos de Jacob/Israel yera'l representante d'una [[tribu]] y, como yeren dolce, conocer como los dolce [[Tribus d'Israel]]. Los símbolos de caúna d'elles figuren nuna serie de estampillas diseñaes por G. Hamori y emitíes pol modernu [[Israel|Tao d'Israel]] en 1955-56; caúna d'elles presenta una [[idioma hebréu|inscripción hebrea]] con una cita proveniente de la [[Tanaj|Biblia]].
<center><gallery widths="130" heights="200">
Ficheru:Stamp_of_Israel_-_Tribes_-_10mil.jpg|'''[[Rubén]]'''<br />"Vivo Rubén" ([http://www.biblegateway.com/passage/?search=Deuteronomio+33&version=LBLA Deuteronomio 33:6]).<ref>{{cita web |url=http://bibliaparalela.com/study/deuteronomy/33.htm|títulu=יְחִ֥י רְאוּבֵ֖ן}}</ref>
Ficheru:Stamp_of_Israel_-_Tribes_-_20mil.jpg|'''[[Simeón (fíu de Jacob)|Simeón]]'''<br />"Al pie de les Tribus d'Israel" ([http://bibliaparalela.com/nblh/deuteronomy/33.htm Deuteronomio 33:5]).<ref>{{cita web |url=http://bibliaparalela.com/study/deuteronomy/33.htm|títulu=יַ֖חַד שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל}}</ref>
Llinia 187:
 
Preseos musicales hebreos na filatelia d'[[Israel]]; diseños de Miriam Karoly, 1955-56.
<center><gallery widths="170" heights="230">
Ficheru:Stamp_of_Israel_-_Festivals_5716_-_250mil.jpg|'''Arpa'''<br />"Allabái a Dios con [...] arpa" ([http://bibliaparalela.com/psalms/150-3.htm Salmos 150:3]).<ref>{{cita web |url=http://bibliaparalela.com/study/psalms/150.htm|títulu=הַֽ֝לְל֗וּהוּ בְּנֵ֣בֶל}}</ref>
Ficheru:Stamp_of_Israel_-_Festivals_5716_-_60mil.jpg|'''[[Shofar]]'''<br />"Tocái'l shofar na lluna nueva, na lluna llena, nel día de la nuesa fiesta" ([[Tanaj]], [http://www.biblegateway.com/passage/?search=Psalm+81%3A4&version=WLC Salmos 81:4]).<ref>Versión orixinal del Tanaj hebréu refierse específicamente al shofar (שופר) y non a trompeta (חצוצרה) nenguna: "[http://www.biblegateway.com/passage/?search=Psalm+81%3A4&version=WLC תִּקְע֣וּ בַחֹ֣דֶשׁ שֹׁופָ֑ר בַּ֝כֵּ֗סֶה לְיֹ֣ום חַגֵּֽנוּ]". La traducción inglesa de la Biblia recurre a la espresión ''Sound the ram's horn'' (Faéi sonar cuernos de corderu), resultando tal traducción muncho más cercana al testu orixinal hebréu en relación a la española convencional qu'emplega una espresión incorrecta y que s'empresta a equívocos: "[http://www.biblegateway.com/passage/?search=Psalm+81%3A3&version=LBLA Tocái la trompeta]", que'l so soníu nada tien que ver cola gravedá propia del shofar (al que los xudíos practicantes siguen entá faciendo sonar cuando'l [[Yom Kipur]]). Nótese amás que'l testu de Salmos 81:4 del [[Tanaj]] figura na versión cristiana de [[Biblia]] como [http://www.biblegateway.com/passage/?search=Psalm+81%3A3&version=LBLA Salmos 81:3].</ref>
Llinia 197:
 
== Los hebreos nel imaxinariu colectivu ==
<gallery widths="160" heights="160">
Ficheru:Book of Genesis Chapter 15-3 (Bible Illustrations by Sweet Media).jpg|Abraham contempla les estrelles. Imaxe por Jim Padgett, 1984
Ficheru:Zhdan Dementiyev 02 Isaak (1630).jpg|Isaac. Ícono rusu, 1630