Diferencies ente revisiones de «Alá»
Contenido eliminado Contenido añadido
m Bot: Troquéu automáticu de testu (- que É + qu'É) |
m apostrofación |
||
Llinia 19:
| editorial = Jedah: Dar Ibn Hazm.
}}</ref>
* Una mui habitual considera que ''Al-lāh'' procede de ''[[ilá|{{IPA|ʾ}}ilāh]]'', pallabra que designa a cualquier divinidá, precedida del artículu determináu ''al-''. Sedría, polo tanto, una contraición pol usu de ''al-{{IPA|ʾ}}ilāh'', esto ye, «El Dios», «El Adoráu» y ésta ye la opinión
* Dalgunos llingüistes, sicasí, consideren que nun ye aparente la perda de l'[[ء|hamza]] inicial de ''{{IPA|ʾ}}ilāh'' (consonante árabe representada equí con un apóstrofu), al ser la primera lletra del nome orixinal de Dios y los términos sacros, por [[tabú]], tenden a mantenese poco o nada alteraos na pronunciación. N'otres pallabres, nun creen qu'una persona relixosa pueda apocopar el nome de Dios. Estos llingüistes piensen que ''Al-lāh'' procede direutamente de la raíz semítica ''ʾel'' que designa a la divinidá. Esta raíz, n'[[idioma araméu|araméu]], dio llugar al términu ''ʾāllāhā'', que pudiera pasar al árabe con desapaición de la ''ā'' final (n'araméu ye una vocal desinencial, y éstes tenden a desapaecer n'árabe) y acurtiamientu de la ''ā'' inicial por confusión col artículu ''al-''.
|