Diferencies ente revisiones de «Espanglish»
Contenido eliminado Contenido añadido
m "rellación" en cuenta de "relación" (que nun ta nel DALLA) |
m Iguo testu: computador/a => ordenador |
||
Llinia 29:
== Variantes dialeutales del español n'América ==
Puesto que el spanglish ye un procesu que se dio principalmente n'América, hai qu'analizalo dende'l puntu de vista de los [[Dialeutos del español n'América]]. Nestos, son comunes los préstamos llingüísticos pa oxetos cotidianos (como "pulóver", del inglés "pull-over"), y n'especial pa teunoloxía, "marketing" y alministración d'empreses ("management"). Nun tienen de confundir se estos usos col spanglish, pos son muncho más antiguos, reconocíos, y tienen otru orixe. En munchos casos, la pallabra usada n'América puede paecese a la inglesa pero tien etimoloxía llatina ("
== Ciberspanglish ==
Esti fenómenu tuvo'l so mayor espardimientu mundial col espardimientu bonal
En dellos casos estremos lléguense inclusive a conxugar verbos ingleses coles [[desinencia]]s mesmes del castellán, ''chatear, chateo, chateas, chateamos'', que'l so usu ye tan estendíu y común que foi almitíu pola [[RAE]] [http://lema.rae.es/dpd/?key=chat], non asina l'usu de la pallabra ''accesar'' en llugar de la pallabra mesma '''aportar''' del castellán.
|