Diferencies ente revisiones de «Llingües de Venezuela»
Contenido eliminado Contenido añadido
m "rellación" en cuenta de "relación" (que nun ta nel DALLA) |
m iguo parámetros de plantía |
||
Llinia 7:
== Idiomes oficiales ==
La [[Constitución de Venezuela de 1999]] declara que: {{cita|Artículu 9. L'idioma oficial ye'l castellán. Los idiomes indíxenes tamién son d'usu oficial pa los pueblos indíxenes y tienen de ser respetaos en tol territoriu de la República,
por constituyir patrimoniu cultural de la Nación y de la humanidá.<ref name="constitución">{{cita web|url=http://www.tsj.gov.ve/legislacion/constitucion1999.htm|título=Constitución de la República Bolivariana de Venezuela|
Anque la llingua de señes venezolana nun ye considerada oficial, la Constitución establez nel artículu 81 el derechu de les persones sordes a comunicase per mediu de la LSV, ente que nel artículu 101 establezse qu'esi grupu de persones tien el derechu de ser informáu, na so llingua, al traviés de la televisión público y privao.<ref name="constitución"/>
Llinia 19:
Munches de les llingües indíxenes de Venezuela atópense amenaciaes y/o en peligru d'estinción. Los dos families llingüístiques col mayor númberu d'idiomes son l'[[llingües arawak|arahuaca]] y la [[llingües caribes|caribe]].
Según datos disponibles del últimu censu indíxena (1992) y del Censu Xeneral de Población y Vivienda de 2001, en Venezuela fálense siquier 70 llingües indíxenes, de les cualos 40 arrexuntar n'ocho [[familia de llingües|families llingüístiques]], y les otres 30 nun presenten parentescu reconocible con otres llingües, y por tantu considérense [[llingua aisllada|llingües aisllaes]]. Dixon y Aikhenvald consideren que'l númberu de llingües estremables varia ente 38<ref>Dixon & Aikhenvald, 1999, p. 377</ref> y el númberu de falantes de llingua indíxena en redol a 100 mil anque'l númberu d'indíxenes ye mayor d'esa cifra, por cuenta de que munchos nun son yá falantes competentes de la llingua ancestral del so grupu étnicu. Pela so parte ''[[Ethnologue]]'' que la so clasificación nun estrema siempres ente dialeutos d'una mesma llingua y llingües distintes estrema 46 variedaes llingüístiques en Venezuela.<ref>{{cita publicación|título=Resumen de Ethnologue pa Venezuela|publicación=Ethnologue|url=https://www.ethnologue.com/country/VE|
La mayoría de los indíxenes venezolanos saben castellanu como [[segunda llingua]].
Llinia 27:
=== [[Llingües arahuaques|Familia arawak]] ===
* [[Idioma añú|Añú]] (¿?): esti idioma fálase primero de too na zona de Sinamaica. Hasta apocayá considerábase estinguíu, pero pasó por un procesu de revitalización que foi sofitáu pola Unicef.<ref>{{cita web|título=Añu, llingua escaecida|url=https://www.unicef.org/venezuela/spanish/media_9623.htm|editorial=UNICEF|fecha=8 de xineru de 2007|
* [[Kurripako]] (2.019)
* [[idioma arawak-lokono|Lokono]] (140)
Llinia 51:
=== [[Llingües Chibchas|Familia chibcha]] ===
* [[Idioma barí]]: yera faláu por unes 1520 persones de la etnia [[barí]] en Venezuela en 2007.<ref>{{cita publicación|título=Venezuela - Languages|publicación=Ethnologue|url=https://www.ethnologue.com/country/VE/languages|
=== [[Llingües guahibanas|Familia Guajibo]] ===
Llinia 244:
Los primeros estudios d'idiomes indíxenes fueron realizaos polos misioneros católicos provenientes d'Europa. Monxos jesuítas, capuchinos y otros ellaboraron les primeres gramátiques y diccionarios d'idiomes como'l caribe, el cumanagoto, el chaima y munchos otros.
El flaire Matías Ruíz Blanco ellaboró na segunda metá del sieglu XVII una gramática y un diccionariu del cumanagoto, según un catecismu nesi idioma caribe.<ref>{{cita llibru|apellíos1=Arellano|nome1=Fernando|títulu=Una introducción a la Venezuela prehispánica|fecha=1986|editorial=Universidá Católica Andrés Bello|páxina=338|
El jesuíta [[Filippo Salvatore Gilii|Gilli]] realizó estudios estensos de los idiomes del Orinoco a mediaos del sieglu XVIII. Gilli estudió la rellación de los diversos idiomes y postuló la esistencia d'una serie de '''idiomes matrices''' o families d'idiomes, que se convertiría n'unu de los fundamentos d'una clasificación de los idiomes suramericanos.
El monxu Jerónimo José de Lucena, ellaboró a finales d'esi sieglu vocabularios y traducciones de catecismu de los idiomes otomaco, taparita y yaruro.<ref>{{cita llibru|apellíos1=Arellano|nome1=Fernando|títulu=Una introducción a la Venezuela prehispánica|fecha=1986|editorial=Universidá Católica Andrés Bello|páxina=348|
Alexander von Humboldt recoyó gramátiques y llistes de pallabres nel so viaxe per Venezuela en 1799-1800 y collo contribuyó a tremar información sobre estos idiomes ente los llingüistes europeos. El so hermanu [[Wilhelm
Llinia 264:
== Llingües alóctonas ==
Los inmigrantes d'otros países, amás del español, usen los sos propios idiomes. Ente los más falaos atópense'l [[Llingua árabe|árabe]], el [[Idioma chinu|chinu]], l'[[Idioma inglés|inglés]], l'[[Idioma italianu|italianu]] (200.000 falantes)<ref>{{cita publicación|apellido1=Bernasconi|nome1=Giulia|títulu=L'italianu in Venezuela|publicación=Italianu Lingua Due|fecha=2011|númberu=2|páxina=20|doi=10.13130/2037-3597/1921|url=https://www.openaire.eu/search/publication?articleId=doajarticles::y2c6y2d8ae5915079007d321c21defb0|
Tocantes a dialeutos, el [[portuñol]] falar na frontera con [[Brasil]], cuantimás en [[Santo Elena de Uairén]]. El [[alemán coloniero]] ye un dialeutu [[Idioma alemán|alemán]] emplegáu na [[Colonia Tovar]].
Llinia 272:
== Bibliografía ==
* {{cita llibru|apellíos1=Yurievna Aikhenvald|nome1=Alexandra|apellíos2=Ward Dixon|nome2=Robert Malcolm|títulu=The amazonian languages|fecha=1999|editorial=Cambridge University Press|allugamientu=Cambridge|isbn=0-521-57021-2|páxines=341-384|edición=1ª edición|url=http://assets.cambridge.org/97805215/70213/sample/9780521570213wsc00.pdf|
* {{cita llibru|apellíos1=Y. Aikhenvald|nome1=Alexandra|apellíos2=W. Dixon|nome2=Robert M.|títulu=The amazonian languages|fecha=1999|editorial=Cambridge Univesity Press|allugamientu=Cambridge|isbn=0-521-57021-2|
* {{cita llibru|apellíos1=Derbyshire|nome1=Desmond C.|apellíos2=Pullum|nome2=Geoffrey K.|títulu=Handbook of Amazonian languages|fecha=1991|editorial=Mouton de Gruyter.|allugamientu=Berlin|isbn=978-0-89925-813-3|url=http://www.jstor.org/sici?sici=0097-8507(200106)77%3A2%3C360%3AHOAL%3Y2.0.CO%3B2-N&cookieSet=1|
== Enllaces esternos ==
|