Diferencies ente revisiones de «Pueblu»

Contenido eliminado Contenido añadido
m tao => estáu
m iguo testu: heterogéneas => heteroxénees
Llinia 7:
Tamién puede entendese como una identificación [[Etnia|étnica]] (racial o [[Cultura|cultural]]), sobremanera n'espresiones como pueblos primitivos o pueblos indíxenes de l'actualidá, o pueblos antiguos en dómines históriques pasaes.
 
Sicasí, el conceutu de ''pueblu'' nes naciones estáu modernes y sobremanera nes [[Nación|naciones]] de ciudadanos contemporanees (bien plurales y heterogéneasheteroxénees na so composición demográfica, social, antropolóxica, y cultural, y qu'inclusive ponen en valor eses diferencies) correspuende a un términu propiu del derechu constitucional:{{Cita|We, the people of the United States...<br /></blockquote> ''Nosotros, el pueblo de los Estaos Xuníos...''|[[Constitución de los Estaos Xuníos]], Preámbulo. [[1787]].}}{{Cita|Nos los representantes de los pueblos de Colombia...|[[Constitución de Cúcuta]] o de la [[Gran Colombia]] (incluía a [[Venezuela]], [[Colombia]], [[Panamá]] y [[Ecuador]]), Preámbulo. [[1821]].}}{{Cita|Nos, los representantes del pueblo de la Nación Argentina...|[[Constitución Argentina de 1853]], Preámbulo.}}{{Cita|La Nación tiene una composición pluricultural sustentada orixinalmente en sus pueblos indígenas...<p>Es voluntad del pueblo mexicano constituirse en una República...|[[Constitución Política de los Estaos Xuníos Mexicanos]] que reforma la de 5 de febrero de 1857. Artículos 2 y 40. [[1917]].<ref>[http://web.archive.org/web/http://www.conae.gob.mx/work/sites/CONAE/resources/LocalContent/5079/4/Constitucion_Mexicana.pdf Texto de la Constitución Mexicana] en conae.gob.mx</ref>}}{{Cita|Proteger a todos los españoles y pueblos de España...<p>La soberanía nacional reside en el pueblo español, del que emanan los poderes del Estado.|[[Constitución española de 1978]], Preámbulo y Artículo 1º, párrafo 2. ''Véase [[Pueblo español según la Constitución]].''}}Sicasí'l tracamundiu que'l mesmu llibru de Siete Partíes reconoz sigue hasta'l presente. Una definición lexicográfica habitual de ''pueblu'' como "tou grupu de persones que constitúin una comunidá o otru grupu en virtú d'una [[cultura]], [[relixón]] o elementu similar comunes", cubre non solo'l conxuntu de ciudadanos na so totalidá, sinón cualesquier subsección.<ref>[//es.wikipedia.org/wiki/Noah_Webster Diccionario Webster] de la [//es.wikipedia.org/wiki/Lengua_inglesa lengua inglesa]. </ref>
 
En concretu, el conceutu de lo popular venceyáu a los estratos sociales baxos o pueblu llanu podría ser vistu como un grupu (el constituyíu pola xente menuda, según menestrales y llabradores" qu'indicaben les ''Partíes'', o la ''xente común y humilde'' qu'indica'l DRAE); pero un grupu especial que, cuando nun ye ignoráu o despreciáu por ''vulgar'' y ''rústicu'', ye idealizáu y valoráu al consideralo portador d'unos teóricos y perennes ''valores'' '''''populares'''''; elementos identificadores del conxuntu social (del ''pueblu'' en sentíu ampliu) d'una forma más xenuina o menos viciada que los de les clases dirixentes, ''élites'' o clases altes (que n'ocasiones son les primeres n'asonsañar les traces más tradicionales de lo popular -casticismu y costumismu-, dacuando como simple moda, dacuando col propósitu de frenar el cambéu social). Tales seríen costumes (costumes populares), cultura (cultura popular) o otros elementos distintivos, incluyendo los relixosos (relixosidá popular, o la condición del ''cristianu vieyu'') y los artísticos (folclore, música popular y arte popular); inclusive los llingüísticos (xíriga, vulgarismu -vistos peyorativamente-), que (vistos apreciativamente) son el mesmu orixe de les llingües modernes como llingua vulgar o popular (casu de les llingües romances frente al [[Idioma llatín|llatín]]).{{Cita|<center>Vox populi, vox Dei. - ''La voz del pueblo es la voz de Dios.''</center>|Adagio latino medieval.<ref>Atribuida erróneamente a [[William of Malmesbury]] ([[siglo XII]]) [http://www.sacklunch.net/Latin/V/voxpopulivoxDei.html vox populi, vox Dei]; y usado de forma explícita por [[Alcuino de York]], en una carta del año [[798]] a [[Carlomagno]], aunque por su tenor ha de entenderse que el uso de la expresión es anterior: ''Nec audiendi qui solent dicere, Vox populi, vox Dei, quum tumultuositas vulgi semper insaniae proxima sit.'' (''The Concise Oxford Dictionary of Quotations'', third edition, [[Oxford University Press]], 1993) – ''Y no escuchando a quienes suelen decir "La voz del pueblo es la voz de Dios", ya que el tumulto del vulgo está siempre muy próximo a la locura.'' Si ese uso anterior está relacionado con la forma primitiva de eleición papal es otra cuestión.</ref>}}La necesidá de #confirmación per aclamación del ''pueblu de Roma'' a cada nuevu Papa escoyíu sigui faciéndose na actualidá cola fórmula Habemus [[Papa|Papam]], que tien de pronunciase ante l'ensame rexuntáu na Plaza de San Pedro primero que ésti realice'l so primer actu oficial (discursu y bendición ''Urbi et orbi'').