Contenido eliminado Contenido añadido
Motán (alderique | contribuciones)
Sin resumen de edición
Motán (alderique | contribuciones)
Sin resumen de edición
Llinia 244:
 
Por ciertu, Henrique, si quies la opinión d'un filólogu tamién me pues preguntar: tengo la carrera de filoloxía románica y francesa. [[Usuariu:Motán|Motán]] 16:49, 2 setiembre 2005 (UTC)
 
 
== Apólogu ==
 
 
A ver Henrique, voi esplicate con un "exenplo", como'l conde Lucanor, lo que me paez del to puntu de vista. Lo que te paez a ti del míu yá me lo dixisti, ye'l d'un babayón. Como seguramente esta palabra tien un matiz afectivu en llionés que nun conozo n'asturianu , ye'l meyor exemplu que tiesz razón y hai dos dialectos bien estremaos a los dos llaos del cordal.
 
Imaxina un mozu que se llama Xuan y vive en Maraña, un pueblín del norte de Llión, cerca del puertu de Tarna. Vive con otru rapaz, Pachu, que ye guapu, tien bona facienda y ye curiosu pa too. Los dos son felices porque se quieren muncho y tol pueblu los aprecia.
 
Xuan ta tan enamoráu de Pachu qu'enllenó la casa de fotos d'él: de cuando diba a la escuela, de la primera comunión, de cuando xuró bandera na mili, de les primeres vacaciones que pasaron xuntos en Tenerife, de cuando se casaron ... La historia ye posterior a la llei nueva sobre'l casoriu, yá te disti cuenta.
 
Pero l'amor de Xuan pol so mozu ye tan grande que, ensin que se dea cuenta, tien que mencionalu en toles conversaciones. Un día Manolín el gurrumbu contó-y que tuvo comiendo un cabritu con patatinos en Bezanes y que taba bien bonu. Xuan retrucó-y que Pachu cocinaba mui bien, sobre manera el cabritu con patatinos, que yera la so especialidá. La receta tresmitiéra-yla so ma, que la conocía de so güela y asina dende va diez xeneraciones. Amás el cocineru de Bezanes yera un caradura, que -y copió la receta al so Xuan.
 
Otru día Milio'l de Rosario dio-y a probar una mazana de la pumarada que tenía a la entrada del pueblu, emponderando lo bien que sabía. Xuan calentóse tanto qu'empapizaba hasta pa falar y anduvo cerca de pega-y al so vecín: el brindalu cola mazana yera namás que por facer de menos les peres y los figos de la güerta de Pachu. Y hasta sospechaba que yera por facer una apoloxía encubierta de la sidra, namás que porque Pachu solo bebía vinu, porque-y sentaba mal la sidra. Y razón nun -y faltaba a Pachu, que cola sidra da muncho la gana mexar.
 
Lo peor de too fue cuando a Pachu -y llegó una carta de la sucursal de CajaEspaña de Riaño. Como yá dixi Maraña ye un pueblín pequeñu y nun hai bancos. La carta venía a nome de Francisco Díaz Alonso, el nome de bautismu de Pachu y el qu'apaecía nel so DNI.
Qué foinos los del bancu y que poca vergoña la suya! ¡Llama-y Francisco cuando tol mundo en Maraña lu conoz como Pachu! Bono, toos non, que so madre llamaba-y Quico, la so hermanina de cinco años Quiquín y un tíu suyu, que yera d'hacia Guardo, Pancho. Pero pal casu lo mesmo, eso ye una ofensa de los de Riaño, que coles perres que -yos dieron pol pantanu creyense los amos del mundu y anden despreciando a los de los pueblos alredor. Por si fuera poco la dirección taba enquivocada: en cuenta del númberu de la so casa (el 4 del camín del horru) punxeron el 6, que correspondía a la casa d'una güela suya que llevaba vacía diez años. Tanto s'enraxonó Xuan, qu'ellí mesmo azotó la carta a la ximenea ensin abrila.
 
Con histories como ésta, Pachu acabó por cansar y mandalu a paséu, qu'al fin y al cabu a él nun -y daba más el nome qu'apaecía nes cartes: lo importante yera saber cuántes perres tenía.
 
Pero como Xuan nun dexaba de ser bon chaval y yo quiero más les histories qu'acaben bien, acabaron amigándose y vivieron xuntos y felices munchos años.
 
Lo tuyo con Llión, si me permites dicilo, ye dalgo asemeyao. Espero que nun lo tomes por una falta de respetu, nin a ti nin a LLión. Saludos. [[Usuariu:Motán|Motán]] 20:47, 4 setiembre 2005 (UTC)