Diferencies ente revisiones de «Llingües de Méxicu»

Contenido eliminado Contenido añadido
m Bot: Troquéu automáticu de testu (-Tratar d +Trátase d)
m Bot: Troquéu automáticu de testu (-o]]s +os]])
Llinia 256:
Como los anteriores cuatro, exemplos sobren en tou Méxicu. A ello hai que sumar l'abondosa toponimia d'orixe indíxena que pasó a formar parte de la fala cotidiana de los mexicanos hispanófonos y otres voces d'orixe indíxena que la so estensión ye de índole rexonal y que constitúin dalgunes de les diferencies ente les variedaes locales del español mexicanu.
 
Aparte del léxicu, esisten delles particularidaes fonolóxiques del español de Méxicu, xeneralmente, los mexicanos tienden a suprimir la pronunciación de delles vocales átones y a la [[elisión]] en delles pallabres, especialmente cuando nuna oración una pallabra conclúi en vocal y la siguiente empieza en vocal. Amás, en contraste colos nativos d'España, los mexicanos suelen pronunciar conxuntos de dos consonantes siguíes, como {{AFI|[ks]}}, {{AFI|[tl]}} y otres (anque tamién ye frecuente en dalgunos [[sociolectosociolectos]]s el cambéu de consonantes, como en {{AFI|[''k''l]}} en llugar de {{AFI|[''t''l]}}, o bien, {{AFI|[''k''s]}} en cuenta de {{AFI|[''p''s]}}). Tamién hai que señalar que como nel restu d'América Llatina, la fala española de Méxicu carauterizar pola ausencia del fonema {{AFI|/θ/}}, que se sustitúi por {{AFI|/s/}} una y bones los dos sibilantes del español del SIEGLU|XVI||s}} converxeron nel español d'América.
 
En Méxicu nun esiste'l [[voseo]], salvu en delles rexones del sureste, onde s'empleguen tres pronombre pa la segunda persona singular (''tu'', ''usté'' y ''vos''), con connotaciones semántiques distintes. Ye xeneral la distinción ente ''tu'' y ''usté'', emplegándose la segunda nes fórmules de respetu o de conversación con persones a quien nun se conoz. Lo anterior vale especialmente pa les xeneraciones adultes, cuidao que ente los mozos tiende a sumir esta distinción. Otramiente, mientres los adultos suelen referise a les aiciones realizaes por ellos mesmos colos pronomes ''unu'' o ''yo'', cada vez se vuelve más xeneral l'usu de ''tu'' pa esti tipu de construcciones, supuestamente por influencia del inglés. Por eso, cuando ''unu podría dicir que fixo tal o cual cosa'', daquién más va dicir que ''tu faes la mesma cosa'', pero refiriéndose a sigo mesmu.{{cita riquida}}