Diferencies ente revisiones de «Idioma ilocanu»

Contenido eliminado Contenido añadido
m iguo contraición: La área => L'área
m preferencies llingüístiques: impactu => impautu
Llinia 48:
Hai dos sistemes n'usu: unu basáu nel español y otru nel tagalu. Nel sistema ''español'', les pallabres d'orixe español caltuvieron les sos formes, ye dicir que les pallabres indíxenes afacer a les regles y peculiaridaes del español. Anguaño, solo usar la xente mayor y en publicaciones antigües.
 
A diferencia del sistema español, el basáu nel tagalu ye más fonéticu. Cada lletra tien namái un valor fonéticu, y reflexa la verdadera realización de la pallabra.<sup>[[#note1|1]]</sup> Sicasí, la combinación de les lletres ''ng'' ye un [[dígrafu]]. Sigue dempués de la lletra ''n'' na alfabetización. Resulta que '''numo''' (''humildá'') apaez antes de '''ngalngal''' (''mascar'') nos nuevos diccionarios. L'impactuimpautu sobre les pallabres d'orixe estranxeru, les más comunes provienen del español, ye que van precisar camudar les sos formes pa reflexar la fonoloxía ilocana meyor. La revista ilocana ''[[Bannawag]]'' 'L'amanecer' usa esti sistema.
 
==== Comparanza ====