Diferencies ente revisiones de «Helenismu»
Contenido eliminado Contenido añadido
m Preferencies llingüístiques: técnica => téunica |
m preferencies llingüístiques: adaptación => adautación |
||
Llinia 11:
Dellos helenismos fueron traducíos polos romanos a la so llingua, el [[llatín]], y de esa manera transvasados a ella y por tantu al [[Idioma español|castellán]], de forma que tenemos dos pallabres pa designar una mesma realidá. Por casu, el griegu ''metamorfosis'', compuestu pol prefixu ''meta''-, el raigañu ''morfo'' y el sufixu -''sis'', traducir en llatín por ''transformatio'', compuestu de la traducción del prefixu griegu ''meta''- pol so correspondiente llatín, ''trans''-, del lexema llatín ''forma'', equivalente al griegu ''morfo'', y del sufixu llatín -''tio'', que tien idéntiques funciones que'l griegu -''osis'', lo que redunda nel doblete castellanu metamorfosis/tresformamientu.
Los helenismos ufierten dellos problemes na so
En cuestión de fonética, esisten munches acentuaciones y trescripciones caprichoses de los helenismos: ''reuma''/''reúma'', ''Poseidón''/''Posidón'', ''Athenea'', ''Atenea'', etc.
|