Diferencies ente revisiones de «Xiongnu»

Contenido eliminado Contenido añadido
m preferencies llingüístiques: protector/a/es => proteutor/a/es
m iguo testu: dáu => dau
Llinia 60:
 
== Reconversión de la confederación: d'Estáu soberanu ya independiente a ''wàichén'' (外臣) ==
Una vegada producida la tarrecible dixebra en delles demarcaciones, xuntu cola llucha activa por Jīhóuquǎncè y el so hermanu Hūtúwúsī, yá namái restaba la inevitable participación activa de los Hàn. Bastante ye que, parte de la fragmentación final de la confederación fuera algamada al traviés de l'astuta diplomacia china, convirtiendo progresivamente a Jīhóuquǎncè nuna estensión del mandatu Hàn sobre los nómades. Coles mesmes, Jīhóuquǎncè precisaba'l halo proteutor de Chang'an pa evitar una posible muerte a manes d'un rival pol control de la cada vez más exigua confederación; una necesidá que s'amontó col golpe dáudau a la so autoridá por Hūtúwúsī, como yá señalamos.
 
Peracabaes les sos opciones y cubicando una subordinación activa como garantía de supervivencia, Jīhóuquǎncè decidió dar per cristalizada la opción que tanto refugaren los sos ancestros y qu'inclusive dalgunos de los sos partidarios entá refugaben tristemente: dende'l 53 e.C., Jīhóuquǎncè aceptó ser presentáu na capital Hàn como un ''chēngchén'' (稱臣),<ref>La composición ''chēngchén'' vien traducise literamente como "''vasallu declaráu''", siendo utilizada nes presentaciones, audiencies y visites, según na diplomacia y comunicación ente diversos Estaos y la corte Hàn. Nuna sociedá con un gran importancia a los mecanismos de llinguaxe y les posiciones de los individuos na mesma, ésta nun yera sinón una ferramienta más, qu'amosaba'l grau de sumisión ya inferioridá del Estáu o comunidá étnica tributaria a Hàn, asitiándose d'esta forma nuna posición por demás humillante ya insignificante, pa grandor del soberanu y la dinastía. Lóxicamente, a la de recibir los regalos y la proteición que buscaben los denominaos ''chēngchén'', pocu importaba la postura y el llinguaxe retóricu emplegáu si garantizaba la so posición y los beneficios derivaos de los mesmos.</ref> convirtiéndose coles mesmes na práutica y siguiendo la titulatura oficial, n'otru de los numberosos ''wàichén'' (外臣)<ref>Siguiendo la retórica nel últimu términu señaláu, ''wàichén'' tamién figuraba como otru elementu usáu cola clara intencionalidad d'asitiar y faer referencia a la inferioridá y dependencia direuta d'un Estáu o comunidá étnica escontra la corte de Chang'an. Con ello, el "''vasallu esterior''" o "''vasallu esternu''" (siendo ésta la traducción averada del binomiu) sacrificaba en pos d'una titularidá y referencia humillante parte de la so honorabilidá y estatus, en cuenta de proteición, recursos y beneficios n'ocasiones determinantes, pa garantizar el poder contra posibles usurpadores, potenciales enemigos internos o inclusive la incursión o ataque d'otros stados o ramificaciones nómades.</ref> que figuraben na nómina clientelar de la dinastía Hàn. Con esti nuevu rol adoptáu políticamente, Jīhóuquǎncè víase obligáu en delantre a movese personalmente hasta la mesma capital en diverses ocasiones, rindir pleitesía a la maxestá del ''Húangdì'', emprestar una serie de tributos como contrapartida polos beneficios recibíos a manes de la dinastía Hàn y quiciabes una de les postures que más resquemor produció nel senu de la elite xiongnu: dexar na capital enemiga a un miembru de la familia reinante como rehén. El rehén escoyíu pa permanecer na capital complicaría entá más l'estragal de paciencia xiongnu, siendo xustamente'l fíu y herederu del ''Chányú'', Zhūlóuqútáng (銖婁渠堂). Toos estos sacrificios convertíen la posición de Jīhóuquǎncè na d'una marioneta puramente en manes de los Hàn, anque a cambéu llograba asitiar a toles ''bù'' sol so poder y los territorios adscritos al so nome, una paz nunca antes reparada dende la muerte de Túqítáng (58 e.C.). Hai que señalar que, cuando entá Hàn nun decidiera castigar a Hūtúwúsī, esti postreru movíu pola rivalidá direuta con Jīhóuquǎncè- llegaría a presentar a unu de los sos fíos na mesma capital, Jūyúlìshòu (駒於利受), configurándose d'esta miente un control inicial de la dinastía Hàn sobre los dos grandes demarcaciones xiongnu biforcaes. Na so totalidá y a diferencia del so hermanu, Jīhóuquǎncè realizó hasta trés visites en persona a la capital (la primera nel 51 e.C., la segunda nel 49 e.C. y una tercera y postrera por cuenta de la derrota y execución del so hermanu, nel 33 e.C.). Nesta última visita, Jīhóuquǎncè intentó estrechar los sos llazos con mayor fuercia cola dinastía Hàn, cuando llegó a proponer personalmente un enllaz matrimonial con dalguna de les muyeres de la mesma familia del soberanu reinante, Liú Shì (劉奭).<ref>Unu de los postreros y más notables soberanos Hàn, siendo más conocíu pola titulatura mandada: '''Yuándì''' (元帝), gobernando ente'l 48 y el 33 e.C.</ref> Nun llegaría a llograr el so oxetivu, pero nun recibiría de manes del soberanu Hàn una respuesta negativa o humillante, sinón que llegaría a recibir a una de les más renombraes y celebraes dames del ''hòugōng'' (後宮):<ref>El ''hòugōng'' yera na práutica un binomiu asemeyáu en funciones al harén de la tradición oriental, polo que foi traducíu por múltiples autores direutamente como ''harem'', anque guardaba non poques diferencies col modelu oriental.</ref> la famosa '''Wáng Qiáng''' (王牆), tamién señalada como '''Wáng Zhāojūn''' (王昭君). Esti episodiu inspiraría mientres xeneraciones non poques alusiones y referencies, sirviendo pa enfocar l'espíritu de sacrificiu de los súbditos escontra l'Estáu y, n'última instancia, pa'l mesmu pueblu y el ''Húangdì'', esto ye, como modelu d'auténticu deber y llealtá escontra la sagrada Virtú, según honrando col so sacrificiu, l'harmonía y paz que tanto s'allampar en tol ''Tiānxià'' (天下).<ref>El términu ''Tiānxià'' tien una traducción averada como "''Sol cielu''", emulando la concepción europea de "''mundu''" o "''orbe''".</ref>
Llinia 89:
 
== El resurdir de los xiongnu y la so inclusión dientro de los ''Wǔ Hú'' (五胡) ==
[[Archivu:西晉時期北方各族分布圖.png|miniaturadeimagen|Disposición de la estratéxica rexón del Ordos y parte de les provincies norteñas de la cayida dinastía Jìn, en manes de los ''Wǔ Hú''. '''Les franxes de tonu rosado nidiu, correspuenden a los focos xiōngnú (匈奴) asitiaos nel epicentru del Ordos'''. Les franxes de tonu rosado intensu, a la minoritaria disposición de les cañes ''di'' (氐) emburriaes dende l'oeste. Les árees de tonu verde maciu queden adscrites a los ''qiāng'' (羌), calteniendo con firmeza toa'l corredor de Gansu y l'accesu al altiplanu tibetanu. Les árees delimitadas por un tonu azuláu, a los ''xiānbēi'' (鲜卑), en claru dominiu de toles estepes orientales, con espansión al sur. Finalmente, les árees de tonalidá mariella, a los ''jié'' (羯), en clara minoría y empuestos a una puesta desapaición. Tamién s'atopen minoríes exóxenes a la población hàn, como los ''wūhuán'' (tonu marrón escuru), emigraos del llonxanu Estáu de ''Gāojùlì'' (en tonu moráu, siendo'l términu dáudau poles fontes a Corea) ya inclusive minoríes autóctones, como los ''bārén'' (巴人, en redol acoloratáu), qu'entá sobreviven somorguiaos na rexón controlada polos ''di''.]]
Los años de guerra civil devastadora sosteníos primero por Cáo Cāo y los sos socesores, xuntu colos años d'intentu de pacificación global dirixíos por Sīmǎ Yán y la so inaugurada dinastía, dexaren una buelga bultable de fondos daños tantu nel texíu económico, como na estabilidá política y l'integridá del propiu pueblu, xuntu con gran parte de la organigrama de funcionarios, elites y cargos estatales. Sicasí, la dómina entendida ente 220 y 311 supón una dómina de transición: metanes la crisis d'una dinastía fallida tres otra, van asocedese escelentes oportunidaes úniques pa distintos personaxes, que van faer increíbles xestes ya impredicibles planes políticos, como los que llevaron a delles de les cañes étniques conocíes ente los ''Wǔ Hú'' (五胡), a instaurar per primer vegada dende la dinastía Zhōo (周),<ref>Entá cuando los Zhōo álcense como verdaderos paradigmes de la cultura china y de la meyora y l'edá d'oru de la cultura o la política, nun hai qu'escaecer que los oríxenes reales d'esta dinastía provienen de les tierres sobre les que s'asitiaben comunidaes nómades, tal que puede comprobase nos añales mandaos por Torca Qian (Volume 4, añales de Zhōo): "...公叔祖類卒,子古公亶父立。古公亶父復修后稷、公劉之業,積德行義,國人皆戴之。薰育戎狄攻之,欲得財物,予之。已復攻,欲得地與民。民皆怒,欲戰。古公曰:「有民立君,將以利之。今戎狄所為攻戰,以吾地與民。民之在我,與其在彼,何異。民欲以我故戰,殺人父子而君之,予不忍為。」乃與私屬遂去豳,度漆、沮,踰梁山,止於岐下。豳人舉國扶老攜弱,盡復歸古公於岐下。及他旁國聞古公仁,亦多歸之。於是古公乃貶戎狄之俗,而營筑城郭室屋,而邑別居之。作五官有司。民皆歌樂之,頌其德。古公有長子曰太伯,次曰虞仲。太姜生少子季歷,季歷娶太任,皆賢婦人,生昌,有聖瑞。古公曰:「我世當有興者,其在昌乎?」長子太伯、虞仲知古公欲立季歷以傳昌,乃二人亡如荊蠻,文身斷髪,以讓季歷。 古公卒,季歷立,是為公季。公季修古公遺道,篤於行義,諸侯順之。...". Nesti curtiu fragmentu, señálasenos la fuxida de Wang Dangfu, l'ancestru míticu de la llinia real Zhōo, amás del abandonu realizáu polos sos siguidores y tola llinia gobernante, refugando d'equí p'arriba les costumes de los ''róngdi'' (戎狄), unu de los pueblos nómades más destacaos nesta dómina. Bastante ye que, dellos autores atribuyeron a los Zhōo una posible identidá indoeuropea.</ref> un gobiernu exóxenu a la comunidá sedentaria china. La terminoloxía ''Wǔ Hú'' foi comúnmente traducida de forma xeneral polos autores europeos y munchos sinólogos, como "''Cinco Bárbaros''", faciendo referencia a la composición étnica d'esta agrupación basada na presencia de los '''xiongnu''', los '''jié''' (羯), los '''xiānbēi''', los '''dī''' (氐) y los '''qiāng''' (羌). La terminoloxía ''Wǔ Hú'' foi creada y afigurada per primer vegada na famosa obra ''Shíliù Guó Chūnqiū'' (十六國春秋),<ref>Títulu que se traduz aprosimao como "Primaveres de los Dieciséis Estaos".</ref> ellaborada nel sieglu VI d.C., esto ye, casi dos sieglos dempués de los acontecimientos narraos.