Diferencies ente revisiones de «Idioma feniciu»

Contenido eliminado Contenido añadido
m iguo testu: sustrato => sustratu
m iguo testu: supervivencia => sobrevivencia
Llinia 34:
Sol [[Imperiu romanu]], el púnicu entá tenía bastante vitalidá; magar les últimes inscripciones en [[Palestina (rexón)|Palestina]] daten del [[sieglu II]], na área cartaxinesa tenemos rexistros escritos hasta'l [[sieglu IV]]. Amás, sabemos por autores como [[Procopio de Cesarea|Procopio]] y [[Agustín d'Hipona]] qu'inda nel [[sieglu V]] y nel [[sieglu VI|VI]] yera la llingua de los llabradores de [[Tunicia]]. Quiciabes sobrevivió a la conquista [[islam|musulmana]]: según el xeógrafu [[Abū 'Ubayd 'Abd Allāh al-Bakrī|al-Bakrī]], na ciudá de [[Sirte]] (na actual [[Libia]]) habitaba un pueblu que falaba una llingua que nun yera [[idioma bereber|bereber]] nin [[llatín]] nin [[idioma coptu|coptu]], polo que se cree que nesa rexón l'usu del feniciu siguió más allá de la constancia escrita.<ref name="let.leidenuniv_1">{{Cita web |url=http://www.let.leidenuniv.nl/vtw/jongeling/latpun/LPINTRO.htm |títulu=Latino-punic texts from North Africa |obra=Universiteit Leiden |idioma=inglés |fechaaccesu=25 d'agostu de 2009 |urlarchivu=https://web.archive.org/web/20061209210028/http://www.let.leidenuniv.nl/vtw/jongeling/latpun/lpintro.htm |fechaarchivu=9 d'avientu de 2006 }}</ref> Con tou, ye posible que los púnicos s'[[idioma árabe|arabizaran]] más fácilmente por cuenta de les similaridades ente'l so idioma y l'árabe, tamién una [[llingua semítica]].
 
==== SupervivenciaSobrevivencia ya influencies ====
L'antiguu alfabetu líbico-bereber sigue usándose, anque de manera irregular, nos grupos de bereberes modernos, como los [[tuareg]], y conocer pol nome de ''[[Tifinagh|tifinaġ]]'', posible derivación de ''púnicu'' cola adición de ''t-'', l'artículu femenín [[idioma bereber|bereber]]. Con tou, alderícase la derivación direuta d'un sistema d'escritura al otru, una y bones dambos son considerablemente distintos.