Diferencies ente revisiones de «Wikipedia alderique:Convenciones de nomenclatura»

Contenido eliminado Contenido añadido
Motán (alderique | contribuciones)
Sin resumen de edición
m Bot: Troquéu automáticu de testu (-Usuariu Discusión:Rsg +Usuariu alderique:Omarete, -Usuariu:Rsg|rsg +Usuariu:Omarete|Omarete)
 
Llinia 42:
Un puntu importante del que nun falamos son los topónimos. ¿Dexámoslos na llingua orixinal o intentamos traducilos? Home, cuando ya los tengamos, ponenense n'asturianu ensin problemes, pero pa casos como'l qu'entruga Motán de ''Kenya'', ¿qué facemos? ¿Dexamos Kenya o ponemos Quenia? Yo lo de poner Kenia no lo veo bien, porque ye como quedase a medies. O camudamoslo too o nada.
 
Polo demás, paez que nun hai más que dicir, así que casi podemos ir redactando ya la política final. --[[Usuariu:RsgOmarete|rsgOmarete]] ([[Usuariu Discusiónalderique:RsgOmarete|mensaxes]]) 13:24, 20 ochobre 2005 (UTC)
 
Nun sé, a falta d'una solución meyor, pue ponese'l topónimu que meyor s'adapte a la ortografía del asturianu ( "Quenia" ) y facer una redireición dende'l topónimu orixinal ( "Kenya" ). O lo contrario: poner como principal la forma má espardida en toles llingües ( "Kenya" ) y facer una redireición dende la forma más acordies cola nuestra ortografía ("Quenia"). Nun soi a decidime, la verdá.
Volver a la páxina del proyeutu «Convenciones de nomenclatura».