Diferencies ente revisiones de «Hebreos»

Contenido eliminado Contenido añadido
m Estilu habitual na nuesa wiki
m iguo testu: practicante|practicantes => prauticante|prauticantes
Llinia 189:
<center><gallery widths=170 heights=230>
Ficheru:Stamp_of_Israel_-_Festivals_5716_-_250mil.jpg|'''Arpa'''<br />"Allabái a Dios con [...] arpa" ([http://bibliaparalela.com/psalms/150-3.htm Salmos 150:3]).<ref>{{cita web |url=http://bibliaparalela.com/study/psalms/150.htm|títulu=הַֽ֝לְל֗וּהוּ בְּנֵ֣בֶל}}</ref>
Ficheru:Stamp_of_Israel_-_Festivals_5716_-_60mil.jpg|'''[[Shofar]]'''<br />"Tocái'l shofar na lluna nueva, na lluna llena, nel día de la nuesa fiesta" ([[Tanaj]], [http://www.biblegateway.com/passage/?search=Psalm+81%3A4&version=WLC Salmos 81:4]).<ref>Versión orixinal del Tanaj hebréu refierse específicamente al shofar (שופר) y non a trompeta (חצוצרה) nenguna: "[http://www.biblegateway.com/passage/?search=Psalm+81%3A4&version=WLC תִּקְע֣וּ בַחֹ֣דֶשׁ שֹׁופָ֑ר בַּ֝כֵּ֗סֶה לְיֹ֣ום חַגֵּֽנוּ]". La traducción inglesa de la Biblia recurre a la espresión ''Sound the ram's horn'' (Faéi sonar cuernos de corderu), resultando tal traducción muncho más cercana al testu orixinal hebréu en rellación a la española convencional qu'emplega una espresión incorrecta y que s'empresta a equívocos: "[http://www.biblegateway.com/passage/?search=Psalm+81%3A3&version=LBLA Tocái la trompeta]", que'l so soníu nada tien que ver cola gravedá propia del shofar (al que los xudíos practicantesprauticantes siguen entá faciendo sonar cuando'l [[Yom Kipur]]). Nótese amás que'l testu de Salmos 81:4 del [[Tanaj]] figura na versión cristiana de [[Biblia]] como [http://www.biblegateway.com/passage/?search=Psalm+81%3A3&version=LBLA Salmos 81:3].</ref>
Ficheru:Stamp_of_Israel_-_Festivals_5717_-_50mil.jpg|'''Sistro'''.<ref>Conocíu n'hebréu como '''מנענעים'''—'sacudidor'; antiguu preséu musical de percusión d'aspeutu similar a un sonajero pero col cuerpu de metal, en forma de pala o de ferradura y trevesáu por una serie de banielles metáliques curvadas nel so estremu; tocábase ximelgándolo con una mano, colo que les banielles, esmuciéndose lateralmente, topetaben col cuerpu metálicu y producíen asina'l soníu.</ref><br />"Y [[David]] y tola casa d'Israel tocaben [...] [[sistros]] y [[Crótalos|címbalos de deu]] (Tanaj, [http://bibliaparalela.com/study/2_samuel/6.htm 2 Samuel 6:5]).<ref>[http://bibliaparalela.com/study/2_samuel/6.htm וְדָוִ֣ד וְכָל־ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֗ל מְשַֽׂחֲקִים֙ ... וּבִמְנַֽעַנְעִ֖ים וּֽבְצֶלְצֶלִֽים].</ref>
Ficheru:Stamp_of_Israel_-_Festivals_5717_-_30mil.jpg|'''Llira'''.<ref>Los hebreos desenvolvieron siete tipos distintos de llires y preseos musicales de cuerda puntiada (Dubnow, ''Manual de la Historia Xudía'', Buenos Aires: Sigal, 1977, p. 151).</ref><br />"Allabái-y con arpa y llira" ([http://www.biblegateway.com/passage/?search=Salmos+150%3A3+&version=LBLA Salmos 150:3]).<ref>[http://bibliaparalela.com/study/psalms/150.htm הַֽ֭לְלוּהוּ בְּתֵ֣קַע שׁוֹפָ֑ר הַֽ֝לְל֗וּהוּ בְּנֵ֣בֶל וְכִנּֽוֹר].</ref>