Diferencies ente revisiones de «Hebreos»

Contenido eliminado Contenido añadido
m iguo testu: practicante|practicantes => prauticante|prauticantes
m apostrofación: "como el" => "como'l"
Llinia 209:
Ficheru:Alba Bible 183v.s.jpg|[[Biblia d'Alba]], [[sefardín|testu sefardín]], [[Tanaj|biblia hebraica]] traducida al romance, 1422-1433, fol. 183v: [[Gedeón]], xuez d'Israel, escueye'l so exércitu.
Ficheru:Simeon Solomon - Shadrach Meshach Abednego.JPG|Hananías, Azaríes y Misael, los trés nuevos hebreos. Simeon Solomon, 1863
Ficheru:Aert de Gelder - Esther y Mardoqueo escribiendo la primera carta del Purim.jpg|[[Ester (Biblia)|Ester]] y [[Mardoqueo]] escribiendo la primer carta del [[Purim]].<ref>La obra ye alternativamente conocida como « ''Esther y Mordecai escriben les cartes a los xudíos'' » (Jorge Glusberg, ''Obres maestres del Muséu Nacional de Belles Artes'', Buenos Aires: MNBA, 1996, p. 38). Fonte d'inspiración: "Escribió Mardoqueo [...] y unvió cartes a tolos xudíos que taben en toles provincies del rei Asuero, cercanos y distantes, ordenar que celebraren el día decimocuartu del mes de Adar, y el decimoquintu del mesmu mes, de cada añu, como díes en que los xudíos tuvieron en paz colos sos enemigos, y como el'l mes en que la murnia se trocó n'allegría, y el llutu en festividá; que los convirtieren en díes de llacuada y de gozu, en día d'unviar regalos cada unu al so vecín, y apurríes a los probes" ([https://www.biblegateway.com/passage/?search=Ester+9&version=RVR1995 Ester 9:20-22]).</ref> Oliu por [[Arent de Gelder|Aert de Gelder]], 1675.<ref> Colección Hirsch, Arxentina; oliu calteníu y esibíu nel Muséu Nacional de Belles Artes, Buenos Aires. Donación de Mario Hirsch (Glusberg, ''Obres maestres del Muséu Nacional de Belles Artes'', p. 38). La información provista pol MNBA indica que Aert de Gelder trató en diverses ocasiones la hestoria de Ester, siendo ella popular n'Holanda mientres el sieglu XVII, yá que el pueblu holandés parangonaba nesi entós la so propia llucha contra'l xugu español con aquella que los xudíos de l'Antigüedá llibraben contra los sos enemigos. El ''Llibru de Ester'' narra cómo una nueva xudía intercedió ante'l rei persa Asuero (Xerxes) con cuenta d'evitar la masacre del so pueblu, decreatada por Amen, quien yera enemigu de los xudíos. La masacre taba prevista pa un día "tiráu a suertes". Mas la intervención de Ester contribuyó al trunfu de los xudíos y a partir d'ello estableció la fiesta de [[Purim]], nome que deriva del persa ''p['''o''']r'' <nowiki>[</nowiki>''Llibru de Ester'': "foi hechada '''Pur''', esto ye, la suerte"; [https://www.biblegateway.com/passage/?search=Ester+3&version=RVR1995 ''Ester'' 3:7]<nowiki>]</nowiki> y que significa "echar suertes". La tema yera consideráu ejemplificador y de la mesma celebratorio del trunfu holandés al respective de el so enemigu d'entós, España (Á.M. Navarro y A. Lo Russo; [http://mnba.gob.ar/coleccion/obra/8643 Testu obra MNBA 8643], consultáu y afechu 5 d'agostu de 2014). Ensin dar referencia nenguna, el sitiu del MNBA determina que "Purim" ye un "nome que se deriva del sánscritu ''par'' o del persa ''por''" ([http://mnba.gob.ar/coleccion/obra/8643 Obra MNBA 8643], consultáu 5 d'agostu de 2014); pero ello nun ye del tou esactu: '''Purim''' ye primero de too un términu del [[idioma hebréu]], que'l so singular ye '''Pur''' (פור), y qu'en dicha llingua, tantu la hestórica como la moderna, ye identificáu con '''''hai-goral''''', vocablu que ye entendíu nesti casu como "la suerte" ([[:he:פורים|פורים]]); el términu ye emplegáu n'hebréu dende'l sieglu V e.C. (siendo identificaos a partir de la cronoloxía de los reis de Persia, y al traviés de [[Xerxes I]] en particular, Ester y Mardoqueo pertenecen al sieglu V e.C.; [http://www.jewishencyclopedia.com/articles/967-ahasuerus "Ahasuerus", ''Jewish Encyclopedia'', Nueva York, 1906]; Robert J. Littman, "The Religious Policy of Xerxes and the Book of Esther", ''The Jewish Quarterly Review'', 65/3, xineru de 1975, pp. 145-148; Simón Dubnow, ''Historia Xudía'', Buenos Aires: Sigal, 1977, capítulu XIV; [http://www.chabad.org/search/keyword_cdo/kid/10809/jewish/Ahasuerus.htm "Ahasuerus", ''Chabad'', aportáu 11 d'agostu de 2014]; siendo bien posible que'l términu hebréu provenga de la mesma del [[idioma persa|persa]] '''Pur''' ([http://jafi.org/JewishAgency/English/Jewish+Education/Compelling+Content/Jewish+Time/Festivals+and+Memorial+Days/Purim/PUR+PURIM+The+Source+and+the+Meaning+of+the+Term.htm Axencia Xudía: Purim]); Ernest Klein suxure que'l términu ''Purim'' provien del [[idioma acadiu|acadiu]] ''puru'' y esti de la mesma del [[idioma sumeriu|sumeriu]] ''bur'' (''A Comprehensive Etymological Dictionary of the English Language'', Ámsterdam: Elsevier Scientific Publishing Co., 1971; [http://www.etymonline.com/index.php?term=Purim Douglas Harper, "Purim", ''Online Etymology Dictionary'', 2001-2014]). Tanto'l ''Webster's Revised Unabridged Dictionary'' como'l ''Chambers's Twentieth Century Dictionary'' indiquen que la etimoloxía de ''Purim'' ye hebrea ([http://www.finedictionary.com/Purim.html Fine Dictionary: Purim]). Con tou, nenguna de les fontes consultaes suxure un posible orixe sánscritu pal términu en cuestión. Consulta realizada 5 d'agostu de 2014.</ref>
Ficheru:Cyrus II le Grand et les Hébreux.jpg|[[Ciro II el Grande]] dexa la torna de los hebreos a [[Tierra Santa]]. Miniatura francesa de [[Jean Fouquet]] c. 1470-75 (ilustración pa [[Flavio Josefo]], ''[[Antigüedaes xudíes]]'', llibru XI).<ref>París, Bibliothèque nationale de France, ''Jean Fouquet, peintre et enlumineur du XVe siècle'', 2003.</ref>
Ficheru:Ester-Castagno.jpg|[[Ester (Biblia)|La reina Ester]]. Frescu por Andrea del Castagno, 1450