Diferencies ente revisiones de «Padrenuesu»

Contenido eliminado Contenido añadido
Legobot (alderique | contribuciones)
m Bot: Migrating 143 interwiki links, now provided by Wikidata on d:q23393 (translate me)
Limotecariu (alderique | contribuciones)
Sin resumen de edición
Llinia 1:
[[Archivu:Bloch-SermonOnTheMount.jpg|300px|right|thumb|Representación del [[Sermón del Monte]]. Equí foi, según l'[[evanxeliu de Matéu]], ú Xesús-yos desplicó a los sos discípulos como habíen de facer pa falar con Dios: esi ye l'orixe del Padre Nuesu. El cuadru ye una obra de Carl Heinrich Bloch que se conserva nel Nationalhistoriske Museum på Frederiksborg Slot de [[Dinamarca]].]]
 
El '''Padre Nuesunuesu''' (del llatín, ''Pater Noster'') ye'l nome d'una oración cristiana que, acordies colo que cuenten los evanxelios de [[evanxeliu de Matéu|Matéu]] ({{biblia|Mt|6:9-13}}) y [[evanxeliu de Lluques|Lluques]] ({{biblia|Lu|11:1-4}}) diera a conocer [[Xesús]] de [[Nazaret]] a los sos discípulos. Les diferencies qu'apaecen anguaño nes versiones d'esta oración nes diferentes confesiones cristianes derívense de les distintes interpretaciones de la descripción de les circunstancies na que la oración foi dicha por Xesús y del distintu estilu lliterariu de los dos evanxelistes citaos.
 
El ''Padre Nuesunuesu'' ye, pa les confesiones mayoritaries del cristianismu, la oración más principal de toes. La [[Ilesia Católica]] considéralu un resume de la doctrina cristiana; los protestantes tómenlu como'l modelu d'oración cristiana; y, pa los ortodoxos, ye la oración más perfecha de toes.
 
== Testu n'asturianu y llatín del Padre Nuesu católicu ==
Llinia 9:
{| {{tablaguapa}} align="center"
|- bgcolor=#DDDDDD
|'''''Asturianu'''''<ref>''Lliturxa católica'', traducción de Federico G.-Fierro Botas y Alexandru Rodríguez Alonso, Alborá Llibros Ediciones, 1991, ISBN 84-87562-07-8</ref>|| '''''[[Llatín]]'''''
|-
|'''Padre nuesu que tas en cielu:''' || Pater noster, qui es in caelis,
Llinia 15:
|'''santificáu seya'l to nome,''' || sanctificetur nomen tuum.
|-
|'''amiye'l to reinuReinu,'''<br /> || Adveniat regnum tuum.<br /> (''Vulgata:'' Veniat regnum tuum)
|-
|'''fáigase la to voluntá, lo mesmo na tierra qu'en cielu.''' || Fiat voluntas tua, sicut in caelo, et in terra.
|-
|'''El nuesu pan de tolos díes dánosludánoslo güei,'''|| Panem nostrum quotidianum da nobis hodie, <br /> (''Vulgata:'' Panem nostrum supersubstantialem da nobis hodie)
|-
|'''perdónanosperdónamos les nueses ofienses,'''<br /> || et dimitte nobis debita nostra
|-
|'''lo mesmo que nós facemos colos que nosmos faltaren;'''|| sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. <br /> (''Vulgata:'' sicut et nos dimisimus debitoribus nostris)
|-
|'''nun nosmos dexes cayer na tentación,''' || Et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo.
|-
|'''y llíbranosllíbramos del mal. Amén.''' || Quia tuum est regnum, et potéstas, et glória in sæcula (sæculorum). Amen
|}
 
== Bibliografía ==
* ''Esta ye la nuesa fe. Esta ye la fe de la Ilesia. Tercer catecismu de la comunidá cristiana, de la [[Conferencia Episcopal Española]]''. [[Uviéu]], Coleutivu Manuel Fernández de Castro, [[2001]].
 
== Referenies ==
{{llistaref}}
 
== Enllaces esternos ==