Diferencies ente revisiones de «Aconcagua»

Contenido eliminado Contenido añadido
m Correiciones
mSin resumen de edición
Llinia 11:
Otra alternativa, tamién del quechua, «acon» de ''aquun'': 'el so arenal'; «cagua» de ''qawaq'': 'oteador', 'que ve'. Depués podría denotar «oteador del arenal».<ref>Vid Jorge Llira, Diccionariu quechua castellán (2006).</ref>
 
Otra alternativa vien del mapudungún, onde ''konka /konka/'' ye 'ataos de paya pa techar' y ''wa /wa/'' significa 'llugar onde hai daqué'.{{#tag:ref|"Conca - manojitos, o ataditos de paya, o carrizu pa techar, concan - hazerlos" (F., Cal.: 459), "Ataos [...] de paya - conca" (F., Voc.: 312 - 313); "Palearum ad tegendam domum manipulus, concan" ,Chil. I: 407 ,"Concan, paleae manipuli ad domum tegendam; tectum illi stramineum imponendum" H., Chil. II: 633 ,"Conca. Manizos o ataos de paya o carrizu pa techar" (F.-Hern. I: 12); "ko?ka, s., l'atáu de yerbas; v. gr. - küna atáu de küna [una paya pa techar]" (Aug. I: 91); ko?ka, ataos [de paya küna] (Coñ.: 176). L'a antepuesta puede provenir del español, como nel casu de d'Arauco. El nome apaez tempranamente documentáu coles formes Canconcagua, Anconcagua, un valle. Vide. [[Pedro de Valdivia|Cartes de Pedro de Valdivia]], la [[Jerónimo de Vivar|Crónica de Vivar]]. |group="nota"}}
 
== Carauterístiques xenerales ==