Diferencies ente revisiones de «Se canta»
Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición |
|||
Llinia 1:
'''
La versión de la lletra más estendida ye un poema d'amor atribuyíu al conde de [[Foix]] [[Gastón III de Foix-Bearne|Gastón Febo]] ([[1331]] - [[1391]]) y el so usu foise popularizando n'eventos políticos, culturales y deportivos hasta convertise nel himnu non oficial d'[[Occitania]].
Llinia 6:
Asina por casu mientres los [[Xuegos Olímpicos d'Iviernu]] de [[2006]] en [[Turín]] la variante [[vivaroalpino|vivaroalpina]] d'esti cantar foi entonada xuntu al otru himnu oficiosu occitanu (''El Cantar de la Copa'' o ''Copa Santa'') como reconocencia a que delles de les pruebes apostar nos [[Valles Occitanos|valles occitanos]].
El so usu protocolariu empezó a enllantase en dichos valles italianos n'aplicación de la '''Llei 482-99''' relativa a les minoríes llingüístiques. Dellos de los conceyos afeutaos entamaron una ceremonia de izado de la bandera occitana nos edificios oficiales nel trescursu de la cual cantóse'l ''
El so usu sí ye oficial nel [[Valle d'Arán]] (España) onde la Llei 16/1990 del 13 de xunetu (artículu 4) establez que la versión aranesa del «
== Lletra ==
Llinia 14:
! Versión aranesa (oficial)
! Versión occitana normalizada
! Traducción al
|-----
|-----
Llinia 108:
* [http://www.youtube.com/watch?v=gF01VE9yqlY Videu con traducción al francés]
* [http://mtcn.free.fr/mtcn-musica-tradiciounella-midi-cant-poupular.php#cántose Partitura, archivu en formatu MIDI y lletres] (francés, inglés y occitanu)
{{Tradubot|Se canta}}
[[Categoría:Himnos de Francia]]
[[Categoría:Occitania]]
Línea 123 ⟶ 116:
[[Categoría:Lliteratura n'occitanu]]
[[Categoría:Lliteratura de Francia del sieglu XIV]]
[[Categoría:Wikipedia:Revisar traducción]]
|