Diferencies ente revisiones de «Asturianu»

m
ensin resume d'edición
m (→‎Enllaces esternos: Repaired a broken external link to Dmoz/ODP/Open Directory which is now called Curlie (I'm an editor there).)
mSin resumen de edición
Asina, nun ye fasta'l sieglu XVII que nun apaez el primer autor modernu con nome ya obra conocíos [[Antón de Marirreguera]]. A elli sígui-y [[Bernaldo de Quirós|Francisco Bernaldo de Quirós]], del que numai llegó hasta güei'l poema "El Caballu".
 
Llueu del sieglu XIX dase un resurdimientu del asturianu que concuaya cola actitú amosada por [[Gaspar Melchor de Xovellanos]] (1744-1811) que reconocía la vitalidá del “dialeutu d'Asturies” ya entamaba, ente otros proyeutos, un diccionariu. En 1839 el que foi gran amigu d'él [[Xosé Caveda y Nava]] (1796-1882), iguaba la so ''ColeiciónColección de Poesías en DialeutoDialecto Asturiano'' que diba ser el primer llibru imprentáu nesta llingua.
 
Nel sieglu XIX rexístrense los primeros intentos d'escribir n'asturianu codificáu: en 1869 [[Xuan Junquera Huergo]] finaba una ''Gramatica Asturiana'' xera fundamental que nun llegó a editase. En 1891 [[Apolinar Rato y Hevia]] espublizaba'l ''Vocabulario de palabras y frases bables que se hablaron antiguamente y de las que hoy se hablan en el Principado de Asturias''.
Darréu d'ello, la vindicación del estatus de llingua oficial pal asturianu, y la garantía de los plenos derechos de los asturiano-falantes entá continúa vindicándose nes estayes sociales ya polítiques.
 
Va pocu, el Tribunal Constitucional alcordó pol Autu 27/2010, de 25 febreru reconocer el derechu de los ciudadanos a esbillar la llingua del procedimientu nes sos comunicaciones col Principáu d'Asturies, imponiendo-y a ésti la so obligación de tramitar los escritos, ya'l so valir a tolos efeutos.<ref>{{cita web |url=https://elpais.com/elpais/2010/03/08/actualidad/1268039842_850215.html |títulu=Los ciudadanos podrán usar el bable en sus rellacionesrelaciones colacon Alministraciónla Administración asturiana |editorial=El País |fecha=8 de marzu de 2010 |fechaaccesu=4 de setiembre de 2019 |idioma=castellán}}</ref>
 
== Familia llingüística y carauterístiques xenerales ==
# Reducción del grupu secundariu /-m'n-/ a /-m-/: ''fame'', ''semar'', ''enxame'', ''nome'', sacantes delles faces del asturianu oriental y na fala de La Cabreira<ref>“El habla de la Cabrera Alta". María Concepción Casado Lobato. Llibrería llingüística ALLA. Uvieu 2002.</ref>.
# Conversión en /l/ del primer elementu de los grupos -p't-, -b't-, -v't-, -p'd-, -v'd-, -d'c-, -v'c- y -t'm-: ''yelsu'', ''coldu'', ''dulda'', ''xulgar'', ''vilba'', ''dolce'', ''trelce'', ''selce'', ''lleldu'', ''recaldu'', ''mayoralgu''.
# Davezu, los diptongos /XEUE~UO/ y /IE/ nun desendolquen énte /N/: ''ponte'', ''fonte'', ''temblo'', ''morrendo'', ''conca''.
# Ensin xustificación etimolóxica, apaición de vocal /I/ o «yod epentética»: ''blandiu'' / ''llandiu'', ''mundiu'', ''congriu'', ''muriu'', ''curtiu''. El sufixu viniente del llatín -antium-am/-anteum-am dulda nel resultáu, y asina dase ''danza'' frente a ''sabencia'' o les pareyes ''matanza''/''matancia'', ''seguranza''/''segurancia'', etc.
# Caltenimientu del cuelmu <small>N'R</small>: ''tienru'' < <small>TENeRU</small>, ''xenru'' < <small>GENeRU</small>, ''vienres'' < <small>VENeRIS</small>, ''senra'' < <small>SENaRA</small>, ''cenrada'' < <small>INCINeRATA</small><ref>Sin embargo l'ALLA encamienta ''cernada'' en cuenta de la variedá más correcha d'acordies col desendolcu n'asturianu.</ref>, ''tenrá'' < <small>TENeRA</small><ref>''tenrá'' ye usau por Marirreguera, pero tamién xunta ''ternás'', ''verná'', ''porné'', en "Diálogu", ''terná'', ''verná'' en "Ensalmador", ''verné'' en "H&Ll", ''terné'', ''porná'' en "D&E",etc.</ref>.
# Deseguranza de la nasal cabera átona, que desapaez o afita col amiestu de /-e/ paragóxica: ''quexume''/''quexúmene'', ''dentame''/''dentámene'', ''ensame''/''ensámene'', ''virxe''/''vírxene''.
# Amiestu sin explicación etimolóxica del sufixu –ALU, -ARU, -ANU, ensin que afeute al significáu de la pallabra: *''viespa''/''viespara'', ''ñicu''/''ñícaru'', ''concha''/''cónchara'', ''ascu''/''áscaru'', ''llasca''/''lláscara'', ''llueca''/''lluécara'', ''xuncu''/''xúncalu'', ''zuecu''/''zuécalu'', ''calambru''/''calámbranu'', ''cabruncu''/''cabrúncanu'', *''murciegu''/''murciéganu'', ''demongu''/''demónganu'', ''tambu''/''támbanu'', ''fueca''/''fuécana'', etc. Davezu produzse síncopa secundaria: ''xunclu'', ''nocla''<*nócala, ''nucla''<*núcala, ''viespre'', ''demongru'', ''ruedra'' <*ruédara, etc.<ref>"El habla de Cabreira alta" Px. 68. Mª Concepción Casado Lobato. Ed. Librería llingüística. Ed. ALLA. Uviéu 2002.</ref><ref>sicasí, pa G. Árias sufixos -alu, -aru, -anu son toos continuadores del llatín -ULUS: "Continuadores del sufixu átonu -ŬLUS" X. LL. García Árias. Lletres asturianes 103. Ed. ALLA. Uviéu 2010.</ref>
# Apócope de la vocal cabera nos sufixos -ASE/-ACE: ''clase''/''clas'', ''envase''/''envás'', ''fase''/''fas'', ''enllace''/''enlláz''. Nos sufixos -ISE/-ICE: ''dice''/''diz'', ''índice''/''índiz'', ''hélizhélice''/''héliz'', ''vértice''/''vértiz'', ''análise''/''analís'', y nos sufixos –UCE: ''cruce''/''cruz'', ''conduce''/''conduz'', ''duce''/''duz''<ref>Tampoco ye esti un trazu normativizáu. Asina encamiéntase ''enllace'' frente a ''desenlláz'', ''envás'' frente a ''trevase'' ''cruz'' y ''condúz'' frente a ''duce'', etc.</ref>.
# Dáse en toles variedaes del Asturianu, y caltria pela llende del gallego-asturianu, un fenómenu de [[metafonía]] que camuda la /á/ > /e/, cuando la pallabra acaba'n -a, y la vocal del mediu ye zarrada. Asina dáse Salia > ''Seya'', Àstura > ''Esla'', plátiga > ''plétiga'', á(g)uila > ''é(g)uila'', água > ''égua'', árguma > ''èrguma'', llárima > ''llérima'', etc. Ye un trazu non normativizáu y por cuenta d'ello encamiéntase l'usu de les variantes etimolóxiques.<ref>"Aspeutos evolutivos del vocalismu nel dominiu astur" X. LL. García Árias. Lletres asturianes 82. Ed. ALLA. Uviéu 2003.</ref>.
# Dixebra ente los prefixos DES- (dende'l llatín dis-) y los prefixos ES- (dende'l llatín ex-) el primeru marca idea contrária: ''facer''/''desfacer'', ''igüar''/''desigüar'', ''aniciar''/''desaniciar'', ''mecer''/''desamecer''. El segundu indica aición ''esnidiar'', ''esgayar'', ''esmigayar''.<ref>"Un reblaguín na normativización del Asturianu" Ramón d'Andrés. Lletres asturianes 18. Ed. ALLA. Uviéu.</ref>.
# Tendencia a la epéntesis de oclusiva cum líquida nel aniciu de pallabra: ''gurupu'' 'grupu', ''taranca'' 'tranca', ''barenga'' 'brenga', ''berezu'' 'brezu', ''garayu'' 'glayu', ''torozu'' 'trozu', ''calaviya'' 'llavía', ''garanu'' 'granu', ''embeligu'' 'ombligu'. Ye dable que seya un fenómenu de sustratu.
# Palatalización de /LL/ del cuelmu R'L ''perlla'' < *pirula, ''garllar'' < *garrulare, ''burlla'' < *burrula, ''parllar'' < *parolare, ''Carllos''<ref>Xosé Ll. G. Arias "Contribución a la gramática histórica de la lengua asturiana y a la carauterizacióncaracterización etimológica de su léxico" px. 119, Universidá d'Uviéu. 1988</ref> < *Carolus, ''Arllós'' < agrum lausi<ref>Xoxé Ll. G. Árias ¿"Las Marmas"? de Siero y otras cuestiones toponímicas y documentales. Archivum nu. 27-28.</ref>, ''esterllina'' < Sterling<ref>El cuelmu RL ye inseguru dafechu y tamién puede resolvese con metátesis. Asína conséñase tamién ''pelra'', ''bulra'', ''palra'', ''Calros'', etc.</ref>, ''orlla'' < *orula<ref>''envolubrada nuna orlla d'entellazaos vexetales y animales fabulosos''. Pablo Suárez García torna a l'asturianu de 'Tirant lo Blanc'. ALLA. 2012</ref>.
# Palatalización de /LL/ del cuelmu S'L ''apusllar'' < *a-puslar < pustula, ''islla'' < islla < insula, ''pesllar'' < *peslar < pestulare, ''usllada'' < *uslada < ustulata<ref>Xoxé Ll. G. Árias "Gramática histórica de la lengua asturiana: fonética, fonología e introducción a la morfosintaxis histórica", px. 210. ALLA, 2003.</ref>.
# Palatalización de /LL/ viniente de l'asimilación R > L: character > caretre > caletre > ''calletre'', *miraculu > milacru > ''millagru'', *parabola > pallabra > ''pallabra'', *periculum > pelicru > ''pelligru''<ref>Ye trazu nun normativizáu. Inda que nun entamu l'ALLA encamentó l'usu de les formes ''millagru'' y ''pelligru'' (Adulces. Coleción Escolín nu. 4 px. 131), anguaño y a desemeyu de ''pallabra'', ya nun apaecen conseñaes nel DALLA.</ref>.