Diferencies ente revisiones de «Don Quixote de la Mancha»

Contenido eliminado Contenido añadido
Limotecariu (alderique | contribuciones)
Cal que s'incluyan les referencies nel testu del artículu, non solo mentales.
Limotecariu (alderique | contribuciones)
Llinia 28:
 
== ''Don Quixote'' n'asturianu ==
Existe una versión íntegra d'''El Quixote'' en llingua asturiana, traducida pol doctor en filoloxía pola Universidá d'Uviéu Pablo Suárez García en 2010, depositada en Museo Cervantino d'El Toboso en xunu de 2014, y que ta a disposición de los visitantes d'esti muséu<ref>[http://www.lne.es/sociedad-cultura/2014/07/01/llugar-mancha/1608257.html Anuncia en ''La Nueva España'' con data d'1 de xunetu de 2014; consultao'l 3-VII-2014.]</ref><ref>[http://www.encastillalamancha.es/noticia/43378/w Anuncia n'''encastillalamancha.es'', con data d'1 de xunetu de 2014; consultao'l 3-VII-2014.]</ref>. Anque la obra nun s'editó inda por falta de fondos, l'Academia de la Llingua Asturiana amosóse perinteresada na so edición. Per otra parte, la escritora asturiana [[Esther García López]] publicó en 2005 una selección de testos d'El Quixote, titulada ''Aventures del Quixote'' foi editada por Madú ya ilustrada pol dibuxante [[Neto]]<ref>[http://www.elcomercio.es/v/20140508/cultura/quijote-poliglota-hablara-asturiano-20140508.html Anuncia n'''El Comercio'', con data d'8 de mayu de 2014; consultao'l 3-VII-2014.]</ref>. Amás, Pedro Llanza Alfonso publicó en 2004 y con VTRVTP, ''El Caballeru de la Murnia Figura'', una obra de teatru basada nos testos del clásicu castellán<ref>[http://www.vtpeditorial.com/Asturiano/caballeru.html Referencia bibliográfica na páxina de la editorial.]</ref>.
 
==Referencies==