Diferencies ente revisiones de «Mirandés»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Estesión xeográfica
Llinia 1:
{{correxir}}
{{Ficha d'idioma
|nome = Mirandés
Línea 7 ⟶ 6:
|países = {{POR}}
|nativu=
|zona= [[Miranda dde l Douro]] y [[Bumioso]]
|falantes= 15.000 + ó -.|h1= 7.000-10.000 |h2= + 5.000
|rank= Mui minoritariu
Línea 23 ⟶ 22:
|iso1=-|iso2=mwl|sil=[http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=MWL MWL]
}}
El '''mirandés''' ('''''mirandés''''' o '''''lhéngua mirandesa''''' en mirandés), ye'l [[glotónimu]] usáu na [[Tierra de Miranda]] pa referise al [[asturianu]], asina como tamién a los subdialectos del asturllionés falaos en [[Portugal]].
 
El mirandés gocia de reconocimientu oficial en tolana provincia portuguesa de [[Trás-os-Montes e Alto Douro]] en virtú de la Llei n.<sup>u</sup> 7/99, de [[29 de xineru]] de [[1999]] de la República Portuguesa ("Reconocimientu oficial de derechos llingüísticos de la comunidá mirandesa"). Ye falao por alredor de 5.000 persones nel distritu de [[Distritu de Bergancia|Bergancia]], na provincia de [[Trás-os-Montes]], nel nordeste de [[Portugal]]. Asociaciones internacionales como'l [[SIL International]] otorgáron-y un códigu propiu, y otres como la [[Unesco]] encuádrenlu dientro de la ''llingua llionesa.''
 
== Estensión xeográfica ==
ElEn mirandésPortugal, l'asturllionés fálase principalmente nel conceyu de [[Miranda d l Douro]], y en dos aldees del conceyu de [[Bumioso]]; [[Angueira]], y [[Bilasseco]],<ref>[http://mirandes.no.sapo.pt/LMRNconvencao.pdf Convenção ortográfica da Lingua Mirandesa, Cámara Municipal de Miranda de Douro- Centro de Linguística da Universidade de Lisboa, Miranda de Douro-Lisboa, 1999]</ref> siendo discutida la inclusión nesti últimu conceyu de la freguesía de [[CaçareilhosCaçarelhos]].<ref> Dellos autores, como Amadeu Ferreira, incluyen esta llocalidá ente les de fala mirandesa. Lo cierto ye que la Convención ortográfica de la llingua mirandesa nun la inclúi dientro del dominiu mirandés. Ver Ferreira, Amadeu (2010): “O Mínimo sobre a Língua Mirandesa”, en 11º Festival Intercéltico de Sendim, n.º 13, Sendin: Sons da Terra, páxs. 61 a 63</ref> Asina, l'área ocupada por falantes de mirandes tien alredor de 500 km² de superfice, asitiándose na llende cola provincia llionesa de Zamora.
 
D'acuerdu con dellos autores, dende'l [[sieglu XVII]] nun se falaría asturianu na llocalidá de Miranda de l Douro, anque la llingua vieno a tornar a a ciudá gracies a falantes del área rural que treslladaron la so residencia nos caberos años. Arriendes d'ello, habría considerase a los alumnos de primaria que cursen l'asignatura de mirandés nes escueles públiques de la capital municipal.
 
Otramiente, el dominiu llingüísticu asturllionés nel actual territoriu de Portugal foi antaño más vastu, en trazos xenerales, tola zona del distritu de Bergancia que queda ente la oriella izquierda del [[ríu Sabor]] y el [[ríu Dueru]]. D'esti xeitu, otres fales llioneses caltuviérense hasta va poco na zona fronteriza del [[conceyu de Bergancia]], concretamente en [[Riudenore]], [[Guadramil]], [[Deilon]] y [[Petisqueira]].
== Hestoria y evolución ==
Nel 297 d. C. la dixebra alministrativa de la Península finó dafechu tres la dómina d'espansión romana. La [[Tierra de Miranda]] quedó lligada al ''Conventus Iuridicus'' d'[[Astúrica Augusta]], y no al de ''Bracara Augusta'', como'l restu de [[Tras-os-Montes]]. D'esti xeitu, la zona de Miranda nun perteneció dende l'entamu al posterior ''Condáu Portucalense'', y polo tanto allugábase dientro del ámbitu astur-llionés, arróu del gallego-portugués. La cristianización d'esta zona llevóse a cabu por misioneros procedentes d'Astorga.
 
== HestoriaHistoria y evolución ==
Ente los sieglos VII-VIII y XII el conceyu de Miranda l Douro siguió perteneciendo a la [[diócesis d'Astorga]], y non a la de Bragança, y como despliquen les Inquisiciones d'[[Alfonso III]], la Tierra de Miranda foi repoblada ente los sieglos XII y XIV por xentes llariegues de tierres llioneses. La repoblación llevóse a cabu pol cisterciense [[monasteriu de Santa María de Moreruela]], el [[monasteriu de Samartín de Castañea]], el [[monasteriu de Castru d'Avellas]] y pola [[Orden del Temple]] d'[[Alcañices]]. Esta rellación privilexada con [[Llión]] duró a lo menos fasta'l [[sieglu XIV]] ya l'idioma del [[Conventus d'Asturica Augusta]], el [[llionés ocidental]], foi efeutivamente afincáu ya dimpués espoxigáu en territoriu portugués.
[[Archivu:Dominiu llingüísticu astur.jpg|thumb|220px]]
Nel 297 d. C. la dixebra alministrativa de la Península finóquedó determinada dafechu tres ladel dóminaperíodu d'espansión romanaromanu. La [[Tierra de Miranda]] quedó lligada al ''Conventus Iuridicus'' d'[[Astúrica Augusta]], y nonon al de ''Bracara Augusta'', como'l restu de [[Tras-os-Montes]]. D'esti xeitu, la zona de Miranda nun perteneció dende l'entamu al posterior ''Condáu Portucalense'', y, polo tanto, allugábase dientro del ámbitu astur-llionésasturllionés, arróuen cuenta del [[gallego-portugués]]. La cristianización d'esta zona llevóse a cabu por misioneros procedentes d'Astorga[[Estorga]].
 
Ente los sieglos [[sieglu VII|VII]]-[[sieglu VIII|VIII]] y [[sieglu XII|XII]] el conceyu de Miranda de l Douro siguió perteneciendo a la [[diócesis d'AstorgaEstorga]], y non a la de BragançaBergancia, y como despliquenespliquen les Inquisiciones d'[[Alfonso III]], la Tierra de Miranda foi repoblada ente los sieglos [[sieglu XII|XII]] y [[sieglu XIV|XIV]] por xentes llarieguesxente de tierres llionesesLlión. La repoblación llevóse a cabu pol cisterciense [[monasteriumonesteriu de Santa María de Moreruela]], el [[monasteriumonesteriu de Samartín de Castañea]], el [[monasteriumonesteriu de CastruCastro d'Avellasde Avelhanas]] y pola [[OrdenOrde del Temple]] d'[[Alcañices]]. Esta rellación privilexada con [[Llión]] duró a lo menos fastahasta'l [[sieglu XIV]] yay l'idioma del [[Conventus d'Asturica Augusta]], el l'[[llionésasturianu ocidental]], foi efeutivamenteafitáu afincáu yay dimpuésdesenrolláu espoxigáuefetivamente en territoriu portugués.
Asina, el mirandés tevo'l so orixe nel [[sieglu VI]], nuna rexón del vieyu [[reinu de Llión]]. Anguaño los llingüistes llamen al espaciu llingüísticu de toes eses variedaes el [[Dominiu llingüísticu astur|dominiu llingüisticu asturllionés]]. Estes variedaes nunca tovieren unes normes que podieren agrupales, anque hai documentos escritos en llionés depués del [[sieglu VI]]. L'espoxigue del [[portugués]] y del [[castiellanu]] fexeron que foran quedando más llimitaes a pequeños noyos rurales, apruciendo un allugamientu de [[diglosia]] respeutu a estes dos llingües nos respeutivos países.
 
LesLos sidesmotivos que llevaren al caltenimientu d'esta fala fronteriza, pesiea pesar de qu'al otru llau de la llende la llingua llionesaasturiana desaniciara práuticamenteprácticamente, nelpuen distritutar derellacionaos Bragança caltiénse con asorada vitalidá por mor a lacola distancia que separta estaesti zonaárea de los prencipalesprincipales noyosnúcleos urbanos del llitoral portugués. NaPela cuenta, na [[provincia de Zamora]], el'l contautucontactu col [[castiellanucastellanu]] fexofixo qu'entamaraescomenzara la recesión del asturianu yá a caberosfinales del [[sieglu XIX]]. LaL'estatus “tiranía”hexemónicu dedel la oficialidácastellanu tevotuvo estremaes consecuencies, arriedesamás de tener en cuenta los aspeutosaspectos xeopolíticos más relevantes. La custión ye que pesie que faltó poco pa que n'[[España]] la [[llingua llionesa]] desapaeciera, en Portugal caltuvo viva. Dellos llingüistes pretendieren atribuyir el caltenimientu del mirandés al dinamismu del castellanu frente al portugués, una teoría bastante refugada güei. [[Rafael Lapesa]] calteníamantenía esta teoría na so obra “Hestoria''"Historia de la llingualengua española”española"'', y coxitabaconsiderando que la decadencia torga'ldel llionésasturllionés y del [[aragonés]] debiósefoi prencipalmentedebida a esi supuestu dinamismu y a que tolos dialeutosdialectos colindantesrestantes “dubiaben“duldaben lluegamente”llargamente”. LaAnguaño, consideraciónla anguañuconsideración de los falantes del mirandés frente a la so llingua, sobremanera nes aldeguesaldees más pequeñes, ye que'l so xeitu de falar dixébrasedifier del portugués, y qu'ellos tienen un “falar "mal falar, charru”charru<2. Yá nel [[sieglu XVII]] había costanciaconstancia de la diverxencia ente les fales fronterices de Tras-os-Montes y del [[Altu Miño]]. D. [[Jerónimo Contador de Argote]] comentaba nel so llibru “Regras"Regras da lingualíngua portuguesa” que “hai"hai dellos dialeutosdialectos llariegosllocales (…) que son mui bárbaros y malapenwsmalapenes pueden llamase portugués…”. Pesie a nunun ser un encarticheuna condescripción criteriosensin abondofundamentu llingüísticosllingüísticu, pueye posible de que se trate d'una mención alusiva al mirandés. ElLa camientuopinión d'esti académicu frente a la llingua qu'emcartichaque describe simplifícase d'unde xeitumanera semeyanteasemeyada col términu “falar"falar rústicu”rústicu".
Hebo bien de misioneros llioneses pela rexón de Miranda, trayendo la influyencia de la diócesis y de la so llingua fasta ellí. Asina, pue vese que la rellación de Miranda l Douro con Llión tien yá munchos sieglos, y continúa inda fasta güei.
 
Per aciu del aisllamientu xeográficu de la Tierra de Miranda en Portugal, y por nun pertenecer tampoco a España, la llingua mirandesa pudo caltenese fasta anguaño. A partir del [[sieglu XVI]] la llingua asturllionesa de Miranda escomencipió a garrar carauterístiques del portugués. En Portugal, el restu de falaxes nun considérensese siquierconsideren dialeutosdialectos siquiamente, emplegandoutilizando como razonamiento'l fechu de que “un"qu'un campesín del norte de Portugal calletraentiende ensin dificultaes a ún del sur”sur". Esta idegaidea cíncasebásase nos modelos d'[[Italia]], [[Suiza]] o [[Francia]], manquemagar que bien sabío ye qu'un italianu'l del norte nun sedría quiena atalantarentendese con ún del sur ensin facer usu de la [[llingua estándar]] y por ello en Portugal nun considérensese braerosconsideres dialeutosverdaderos dialectos, más bien variedaes diatópiques. [[Leite de Vasconcelos]] foi ún de los llingüistes portugueses más illustresilustres, amás d'arquióloguarqueólogu y etnógrafu, quién descubrió esti idioma en [[1882]] y diólulu dio a coñocerconocer al públicu col so ensayu “O dialecto mirandês” col que ganó'l galardóngallardón de la Sociedá de Llingües Romániques de Montpellier. Vasconcelos encartichódescribió l'idioma como “la llingua del campu, del llabor, del llar y del amor ente los mirandeses” y recoñocióreconoció que'l portugués nun yera la única llingua falada nel so país, ensinonsinón que tamién esistíaexistía otra llingua (co-dialeutudialectu, como lu denomólullamó nel so momentu) que pertenecía al dominiu español pola so cercanidá'l al llionés. Los estudios sobrosobre esti idioma aducieronampliáronse más serotarde col trabayu del eminente llingüista españolgallegu [[Menéndez Pidal]] de la quecuando publicarapublicó la so obra “El dialecto leonés” ([[1906]]) y desenrolló un mapa llingüísticu de tola [[península Ibérica]].
Les sides que llevaren al caltenimientu d'esta fala fronteriza, pesie qu'al otru llau de la llende la llingua llionesa desaniciara práuticamente, nel distritu de Bragança caltiénse con asorada vitalidá por mor a la distancia que separta esta zona de los prencipales noyos urbanos del llitoral portugués. Na [[provincia de Zamora]], el contautu col [[castiellanu]] fexo qu'entamara la recesión yá a caberos del [[sieglu XIX]]. La “tiranía” de la oficialidá tevo estremaes consecuencies, arriedes de tener en cuenta los aspeutos xeopolíticos más relevantes. La custión ye que pesie que faltó poco pa que n'[[España]] la [[llingua llionesa]] desapaeciera, en Portugal caltuvo viva. Dellos llingüistes pretendieren atribuyir el caltenimientu del mirandés al dinamismu del castellanu frente al portugués, una teoría bastante refugada güei. [[Rafael Lapesa]] caltenía esta teoría na so obra “Hestoria de la llingua española” y coxitaba que la torga'l llionés y del [[aragonés]] debióse prencipalmente a esi supuestu dinamismu y a que tolos dialeutos colindantes “dubiaben lluegamente”. La consideración anguañu de los falantes del mirandés frente a la so llingua, sobremanera nes aldegues más pequeñes, ye que'l so xeitu de falar dixébrase del portugués, y qu'ellos tienen un “falar mal, charru”. Yá nel [[sieglu XVII]] había costancia de la diverxencia ente les fales fronterices de Tras-os-Montes y del [[Altu Miño]]. D. [[Jerónimo Contador de Argote]] comentaba nel so llibru “Regras da lingua portuguesa” que “hai dellos dialeutos llariegos (…) que son mui bárbaros y malapenws pueden llamase portugués…”. Pesie a nun ser un encartiche con criterios abondo llingüísticos, pue que trate d'una mención alusiva al mirandés. El camientu d'esti académicu frente a la llingua qu'emcarticha simplifícase d'un xeitu semeyante col términu “falar rústicu”.
 
En [[1994]] Moisés Pires espubliza "Eilementos de Gramática Mirandesa" y'l "Pequeinho Bocabulário Mirandês-Pertuês" nel añu [[2004]], ente otros, seguiram-lhe os passos, estando agora a escrita a florescer. Unun añu dempués, en [[1995]] entamóseescomenzó la normativización del mirandés. DempuésLlueu de cuatro años presentóse ununa PropuestuPropuesta de ComenciónCovención Ortográfica porper partiparte de la ''Câmara Municipal de Miranda dod l Douro'' y de la Universidá de Lisboa. ElFinalmente, el [[29 de xineru]] de [[1999]] l'AsambleyaAsamblea de la República Portuguesa diódio-y al mirandés l'estatus de llingua oficial del estáu (llei n<sup>u</sup> 7/99, de Xineru de [[1999]]).
Per aciu del aisllamientu xeográficu de la Tierra de Miranda en Portugal, y por nun pertenecer tampoco a España, la llingua mirandesa pudo caltenese fasta anguaño. A partir del [[sieglu XVI]] la llingua asturllionesa de Miranda escomencipió a garrar carauterístiques del portugués. En Portugal, el restu de falaxes nun considérense siquier dialeutos, emplegando como razonamiento'l fechu de que “un campesín del norte de Portugal calletra ensin dificultaes a ún del sur”. Esta idega cíncase nos modelos d'[[Italia]], [[Suiza]] o [[Francia]], manque bien sabío ye qu'un italianu'l norte nun sedría quien atalantar con ún del sur ensin facer usu de la [[llingua estándar]] y por ello en Portugal nun considérense braeros dialeutos, más bien variedaes diatópiques. [[Leite de Vasconcelos]] foi ún de los llingüistes portugueses más illustres, amás d'arquiólogu y etnógrafu, quién descubrió esti idioma en [[1882]] y diólu a coñocer al públicu col so ensayu “O dialecto mirandês” col que ganó'l galardón de la Sociedá de Llingües Romániques de Montpellier. Vasconcelos encartichó l'idioma como “la llingua del campu, del llabor, del llar y del amor ente los mirandeses” y recoñoció que'l portugués nun yera la única llingua falada nel so país, ensinon que tamién esistía otra llingua (co-dialeutu denomólu nel so momentu) que pertenecía al dominiu español pola so cercanidá'l llionés. Los estudios sobro esti idioma aducieron más sero col trabayu del eminente llingüista español [[Menéndez Pidal]] de la que publicara la so obra “El dialecto leonés” ([[1906]]) y desenrolló un mapa llingüísticu de tola [[península Ibérica]].
 
== Variedaes ==
Moisés Pires espubliza "Eilementos de Gramática Mirandesa" y'l "Pequeinho Bocabulário Mirandês-Pertuês" nel añu [[2004]], ente otros, seguiram-lhe os passos, estando agora a escrita a florescer. Un añu dempués, en [[1995]] entamóse la normativización del mirandés. Dempués de cuatro años presentóse un Propuestu de Comención Ortográfica por parti la ''Câmara Municipal de Miranda do Douro'' y de la Universidá de Lisboa. El [[29 de xineru]] de [[1999]] l'Asambleya de la República Portuguesa dió-y al mirandés l'estatus de llingua oficial del estáu (llei n<sup>u</sup> 7/99, de Xineru de [[1999]]).
 
== Dialeutos ==
 
Distínguense tres subdialeutos:
Llinia 54:
los más de los falantes de mirandés tamién falen portugués, ya inclusive castellanu dalgunos d'ellos. [[Picuote]] ya la única aldea básicamente monollingüe en mirandés, esconsonando l'afoguín baxo nuevos informes fechos sobro ella nún país que ye monollingüe en portugués.
 
== Característiques ==
== Aspeutos llingüísticos del mirandés ==
Les fales llioneses de Portugal remanen del llionés ocidental, que comparte col [[galaico-portugués]] delles isogloses. Dalgunes d'elles son la non aspiración de la /f/ anicial llatina, la palatalización de los gurupos llatinos aniciales de Ĕ y Ŏ de los gurupos llatinos PL-, FL- y CL-. Con el castellano comparte la diptongación en posición tónica, el mantenimiento de la /l/ y /n/ intervocálicas y la palatalización en /λ/ y de /ll/ y /nn/ entevocáliques. Na posición anicial caltiénense, y ye una carauterística propia únicamente del llionés. Dependiendo del dialeutu, estes propiedaes caltiénense en mayor o menor midida, pero son carauterístiques ermunes del llionés de Portugal. Tamién dase una carauterística interesante más venceyada al gurupu navarro-aragonés: la esistencia del diminutivu –ico, que nun ye propiu de nengún de los gurupos llingüísticos a los qu'l mirandés ta asoleyáu.
 
Llinia 63:
 
 
== Enfluyencia'lInfluyencia del portugués y les sos variedaes rexonales ==
Pesie a entrar dientro'l [[dominiu llingüísticu astur]]llionés, el mirandés y les demás variantes tán fuertemente enfluyenciaes pol portugués estándar y los dialeutos rexonales tresmontanos. El mapa dialeutolóxicu de Portugal espublizáu por Vasconcelos en 1901 subdividía'l dialeutu tresmontanu en tres: el subdialeutu fronterizu (la llingua de Maceda y Mogadouro), el subdialeutu altoduriense (ente'l Corgo y el Tua) y l'ocidental, los cuales exercieren enfluyencia so la llingua mirandesa. La oficialidá del pertués sopuso yá nel tiempu en que rializó los sos estudios Vasconcelos, que ta fuera la llingua cola que dirixise a los foriatos en Miranda. La vida de cutio espresábase en mirandés, magüer, dábense fechos curtiene vartias cacas osos frutu de la oficialidá, como que los mirandeses emplegaben el portugués pa los sos rezos y oraciones, y non la so propia llongua como coyía esperar pa custiones relixoses. Comparte gran parte del lléxicu deriváu del progresu y la industrialización. Pallabres comunes col portugués d'anguañu: autocarro, camara municipal, computador, bilhataria, copo…
 
Llinia 161:
|}
 
== OficialidáEstatus xurídicu ==
La oficialidá d'esta llingua llegaría'l [[19 de payares]] de [[1998]] al parlamentu portugués en promulgándose un decretu llei que reconoz al mirandés como [[llingua oficial]] del Estáu y el drechu de los mirandeses a emplegar la so llingua secular. Dempués d'esti autu, prodúxose la Comención Ortográfica Mirandesa, plantegando alternatives y soluciones pa los retos a los que s'afronte esta llingua anguañu: redución de la variación ortográfica, continuidá de la tradición gráfica, el problema de los neoloxismos, la claridá, simplicidá y flexibilidá. En 1999 l'ayuntamientu de Miranda L Douro y la Universidá de Lisboa elaboraron una norma ortográfica basada na del portugués y, poco dempués, el gobiernu de Portugal otorgó-y reconocimientu oficial, afincando'l plenu drechu d'usala a los fablantes y a les istituciones del so aria d'enfluyencia. La so normalización y promoción tán al cargu del [[Anstituto de la Lhéngua Mirandesa]], criyáu el 1 de xineru de 2003.[[Archivu:Miranda09.jpg|250px|right|thumb|Placa en mirandés al pie de la catedral desplicando la so hestoria]]
 
Llinia 172:
* ''L mirandés ye ua lhéngua falada ne l stremo nordeste de Pertual, na frunteira cun Spanha, nua region que ten al redor de 450 (quatro cientos i cinquenta) km², formada por quaije to l cunceilho de Miranda de l Douro, i por alguas aldés de l cunceilho de Bomioso, ne l çtrito de Bregança, region de Trás-ls-Montes. Stima-se que haba acerca 15.000.''
 
'''En [[llionéscabreirés]]'''
 
* ''El mirandés ye una llingua falada na fasteira nordeste de Pertual, na raya con España, nuna rexón que tien al rodiu de 450 km², formada pOrpor cuasi tol conceyu de Miranda'l Douru y por deillos pueblos del conceyu de Vimosu, nel distritu de Bragança, rexón de Tras-los-Montes. Albídrase qu'hai cerca de 15.000 falantes.''
 
 
'''N'[[asturianu central]]'''
 
* ''El mirandés ye una llingua falada na fastera nordeste de Portugal, na llende con España, nuna rexón que tien al rodiu de 450 km², formada por cuasi tol conceyu de Miranda'l Douru, ya por dellos pueblos del conceyu de Vimosu, nel distritu de Bragança, rexón de Tres-os-Montes. Cuéntase que tién cerca de 15.000 falantes.''
 
 
'''En [[castúo]]'''
 
* ''El mirandés es una luenga palrá ena frontera nordesdi e Purtugal, nel arrayu con España, nuna rehión que tiini alreol de 450 qm² hormá pol abati tol concehu e Miranda e Dueru, i pol angunus puebrus del concehu e Boimosu, nel destritu e Bragança, rehión de Tras-os-Montes. S'estima qu'ai alreol 15000 palrantis.''
 
 
Línea 190 ⟶ 185:
 
* ''El mirandés es una lengua hablada en el extremo noreste de Portugal, en la frontera con España, en una región que tiene alrededor de 450 km², formada por casi todo el concejo de Miranda do Douro, y por algunas aldeas del concejo de Bomioso, en el distrito de Braganza, región de Tras-os-montes. Se estima que hay en torno a los 15.000 hablantes.''
 
 
'''En [[gallegu]]'''
 
* ''O mirandés é unha lingua falada no extremo nordés de Portugal, na fronteira con España, nunha rexión que ten arredor de 450 km², formada por case todo o concello de Miranda do Douro, e por algunhas aldeas do concello de Boimoso, no distrito de Braganza, rexión de Tras-os-montes. Estímase que hai preto de 15.000 falantes.''