Diferencies ente revisiones de «Wikipedia:Votaciones»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Llinia 164:
=== ¿Qué nomes s'adapten? ===
Por regla xeneral los nomes propios nun se traducen, con escepción de:
*Topónimos o antropónimos de personaxes históricos célebres siempre que cuenten con una forma tradicional n'asturianu. Ex. ''Jovellanos'' = ''[[Xovellanos]]'' | ''Cristoforo Colombo'' = ''[[Cristóbal Colón]]'' | [[París]] (''Paris'', en francés), [[La RioxaArxentina]] (''La RiojaArgentina'', en castellanu).''.
*Nomes de santos, papes y personaxes bíblicos. Ex. ''Angelo Giuseppe Roncalli'' = ''[[Xuan XXIII]]''.
*Nomes de los miembros de cases reales europees (namás si existe equivalencia n'asturianu). Ex. ''[[Xuan I de Castiella]]'' | ''[[Felipe de Bélxica]]'', pero ''[[Harald de Noruega]]''.
Llinia 176:
{{cita|Los nomes de persona (polo xeneral d'home) lleven indistintamente la terminación -o, -u. Exemplos: Alfonso o Alfonsu, Alexandro o Alexandru, Llorienzo o Llorienzu, Rosario o Rosariu, etc. Sicasí, dalgunos xeneralicen la -u final: Xuacu, Xicu, etc.; otros, pel so llau, xeneralicen la -o final: Armando, Fernando, etc.}}
*Por norma xeneral respétase la ortografía orixinal de los apellíos, a lo menos nos más de los casos.
*Los nomes xeográficos non asturianos qu'escomiencen por -l- inicial nun se suelen palatizar. Ex. oc ''Lemosin'' / ast. ''[[LemosínLemosin]]''
*La toponimia del área llingüística del asturianu n'Asturies y Llión escríbese d'acuerdu cola normativa ortográfica de l'ALLA, mientres que la toponimia de la Tierra de Miranda escribiráse d'acuerdu cola Convención Ortográfica en puxu pal asturllionés en Portugal.