Diferencies ente revisiones de «Wikipedia:Chigre/Archivu/2015»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Limotecariu (alderique | contribuciones)
Llinia 26:
 
::Asina y too, pídote que respetes la convención y los cambios que realicemos l'equipu d'alministradores y anímote a siguir trabayando n'artículos sobre comarques y municipios de Llión, pos paez ser qu'hai della xente interesao nel tema y ye mui factible llegar a constituyir un Wikiproyectu o un Portal propios.--[[Usuariu:Denis Soria|Denis Soria]] ([[Usuariu alderique:Denis Soria|alderique]]) 02:10, 16 xineru 2015 (UTC)
 
 
::Toos facemos equivocos, y yo'l primeru, nun te preocupes: nun viera que punxeras referencies nos tos artículos nuevos. Pero si trés persones camienten que lo que tas faciendo nun ta bien, sedrá que daqué nun lo tas faciendo bien. Voi comentar solamente l'exemplu que pones del llugar d'«''El Manzano''».
:::* Na fonte que das escribe "''Maçano''", ensin artículu, cuando otros topónimos sí apaecen con él; nesti casu, yo entiendo que tu tas asturianizando esi topónimu dende la forma actual española, que sí presenta l'artículu nel nome, porque na fonte na que te bases nun apaez. Polo tanto, la forma tendría de ser *Mazanu, y non *El Mazanu. (Del cambéu de «ç» a «z» cuido que ye lóxicu y que nun hai problema).
:::*Sobro les -o/-u finales, na fonte vien escritu con «o» final; sí, nun voi discutir que se pronunciara con /u/, y etc...; amás, la propia Academia de la Llingua Asturiana xeneraliza con «-u» final los topónimos de la zona occidental (y eses zones de Salamanca queden/quedaben incluyíes nel asturllionés occidental), pero falando obviamente de y pa topónimos d'Asturies, que ye'l territoriu nel que puede normativizar la llingua; pero agora bien, ¿qué autoridá somos nós, la Wikipedia, pa decidir camudar esi final, referenciáu n'«-o», pa «-u» (porque tamos falando d'un nome propiu, non d'un nome común)? Nenguna, polo que'l términu tendría de ser *Mazano.
:::*Na fonte que das pa xustificar el topónimu de Peralexos d'Abaxo, apaez el términu "Manzano" (na páxina 15, y otra vuelta ensin artículu). Pero, amás, con esa «-n-», nada importante en sí mesmo porque n'Asturies alcontramos tanto ''La Mazaneda'' como ''La Manzaneda''. Agora bien, ¿por qué decides qu'esi topónimu tien de ser ensin esa lletra, ye dicir, *Mazanu/*Mazano, y non *Manzanu/*Manzano? ¿Sedrá porque n'otra fonte, anterior, apaez ensin ella? Pero ye que nesa fonte, pal topónimu de Peralexos d'Abaxo pon "Parraleios de Yuso: ¿por qué nun (pro)pones la forma "Parralexos/Parraleyos de Yuso"? (el términu "yuso" nun apaez nel ''DALLA'' pero García Arias sí la conseña nel so ''DGLA''). Nun podemos usar una fonte pa sí xustificar un topónimu y non pa otru, y una segunda fonte pa esi "otru" pero non pal "unu". Nesti casu, tas faciendo una elección de forma arbitraria. Polo tanto, el términu más afayadizu, por cercanía temporal y porque tamién ye lóxicu y "alcontrable" n'asturianu, tendría de ser *Manzano... y n'español, ''El Manzano''...
 
::Resumiendo, lo que ta faciendo l'usuariu Yeretuu2, col exemplu polo menos que punxi, ye "toponimia-ficción". Si bien nunos casos taríen xustificaes eses formes que pon (nun voi dicir nada escontra d'ello), n'otros, por embargu, non. Razón pola qu'insisto una vuelta más en que si anguaño nun esiste una forma asturiana actual y n'usu d'un topónimu per parte d'unos falantes patrimoniales, nun habemos usar otra forma que la del español que ye la única qu'agora esiste pa bien o pa mal, por muncho qu'esos pueblos, ciudaes, fasteres, rexones... pertenecieren dacuando al dominiu llingüísticu ástur y heba fontes de nun se sabe cuándo que lu puedan xustificar, porque nun va dexar de ser arbitrario la elección que faigamos.--'''[[Usuariu:Etienfr|<font color="#6b5a40">etienfr</font>]]''' ''[[Usuariu alderique:Etienfr|<font color="#6b5a40">(¡Vamos parolar!)</font>]]'' 02:50, 16 xineru 2015 (UTC)