Joao Xavier
Xunióse'l 23 avi 2010
Contenido eliminado Contenido añadido
→Revisión nes traducciones automátiques: nueva seición |
|||
Llinia 31:
== Brandeburgo ---> Brandeburgu ==
Primero de too, gracies poles tos collaboraciones. Treslladé la páxina Brandeburgo a: Brandeburgu, por coherencia cola terminación de les ciudaes que finen en -burgo (ALLA: [[Edimburgu]], [[Luxemburgu]]), etc ;) Un saludu. --[[Usuariu:Astur|Astur]] ([[Usuariu alderique:Astur|alderique]]) 19:57 5 feb 2016 (UTC)
== Revisión nes traducciones automátiques ==
Bones Joao. Gracies poles collaboraciones que tas faciendo.
Sabemos que nun yes falante nativu d'asturianu, y entendemos que tengas faltes d'ortografía y espresiones. Nun hai problema, porque vamos revisales ;)
Pero pediríate que por favor, compruebes dalgunes coses cuando uses el traductor automáticu. Por exemplu, na páxina de Mauricio Macri, tradúxose:
* Molina Arroceru Ríu Guayquiraro S.A., Y Mariña S.A., Inmobiliaria Litoreña, Flour American Group, Meat American Group, 4 llegües S.A.
Y lo correuto yera:
* Molina '''Arrocero Río''' Guayquiraro S.A., '''E Costa S.A.''', Inmobiliaria Litoreña, Flour American Group, Meat American Group, 4 '''leguas''' S.A
Podrás facelo? ;) Gracies! --[[Usuariu:Astur|Astur]] ([[Usuariu alderique:Astur|alderique]]) 11:32 14 feb 2016 (UTC)
|